Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он считает себя делателем королей».
«Когда на самом деле шотландского короля вообще не должно быть. Мы оба знаем, что есть еще один…
«Хватит, Дороти», - прошипела Арбелла. «Это государственная измена. Мы всегда должны действовать с осторожностью».
«Но, Арбел, как ты это выдерживаешь?» Карие глаза Дороти расширились от отчаяния.
«Потому что я видела слишком много женщин, раздавленных мужчинами у власти, и я не намерена становиться следующей. Мой сын в безопасности там, где он есть, и он всего лишь мальчик. Его время еще не пришло, но если оно мое, то я могу гарантировать, что он пойдет по моим стопам».
«Арбел, ты ничего не знаешь о намерениях Сесила?» — спросила Дороти, ее страх делал ее нетерпеливой.
«Конечно, моя бабушка — один из самых информированных людей в стране. Ее шпионская сеть соперничает даже с сетью Сесила. Нам известно, что Джордж Николсон, главный разведчик Сесила, в течение последних нескольких недель передавал ему корреспонденцию, информирующую его о состоянии здоровья королевы. Он также созвал всех дворян в радиусе пятидесяти миль, чтобы заключить договор о поддержке Тайного совета до прихода нового короля.»
«Что вы имеете в виду?»
«В момент смерти королевы,— объяснила Арбелла,— Тайный совет должен быть распущен и возобновлен только тогда, когда новый монарх утвердит властные полномочия. Джеймсу потребуется несколько дней, чтобы сообщить о своем новом положении, и еще больше времени ему потребуется, чтобы проделать долгий путь в Лондон, чтобы заявить права на свое королевство. В дни, когда не видно главы государства, может произойти катастрофа. Сесил попытался уничтожить доказательства, написанные королевой Елизаветой, исключающей Джеймса из списка наследников из-за его склонности симпатизировать испанским католикам…»
«Пытались?» — спросила Дороти.
«В Хардвик-холле с моей бабушкой безопасно», - прошептала Арбелла. «Моя бабушка — пожилая леди и нервничает из-за силы, которой будет обладать это письмо. Она не уверена, что даже обладание этим может быть обвинением в государственной измене.»
«Тетя Элизабет назвала своего наследника?»
Арбелла покачала головой. «Увы, нет, если бы она это сделала, у нас не было бы этой предательской атмосферы».
«Должно быть, она думала, что у нас будет время», - сказала Дороти.
«Мы все думали, что у нее будут годы, чтобы решить проблему», - пробормотала Арбелла. «Я был всего лишь ребенком, но даже я понимал серьезность ситуации». Ее голос затих, когда остальная часть группы из Остерли-Хауса подъехала к ним, леди Фрэнсис и лорд Генри Брук во главе.
«Моя мать…?» Начала Фрэнсис.
«Все устроено. Мы должны ехать к Айлвортской лестнице, где нас ждет баржа в Ричмонд», - крикнула Дороти, затем, кивнув Арбелле, повернула лошадь и направилась к реке.
* * *
Арбелла, сопровождаемая Фрэнсис и Дороти, спешила по извилистым коридорам Ричмондского дворца. Прошло несколько лет с тех пор, как она посещала его, но старое здание осталось прежним. Детальная роспись стен, обшитых панелями, красивые гобелены, мягкий свет подсвечников и напольные покрытия из роскошных турецких ковров.
Это был дом, который королева Елизавета всегда называла своей «теплой коробкой», местом, где она проводила как можно больше времени. Это также всегда было любимой королевской резиденцией Кейт Кэри, и именно поэтому они находились здесь. Она выбрала дом, в котором чувствовала себя наиболее комфортно, выполняя это последнее задание для своей любимой кузины и королевы. Даже если королева Елизавета не знала, дамы Мелузины знали, что она одобрит их план положить конец ее правлению.
Дверь открылась в тот момент, когда Арбелла постучала, впуская трех женщин в затемненную комнату. Фрэнсис всхлипнула, поспешив к кровати, где на огромной кровати с балдахином лежало почти безжизненное тело ее матери. Среди женщин, находившихся у постели больной, были сестры Фрэнсис: Маргарет и Элизабет, которые подхватили ее на руки и потащили вперед, в то время как Филадельфия Скроуп и Элеонора Кэри бесшумно передвигались, удовлетворяя последние потребности своей старшей сестры.
Арбелла и Дороти отошли, желая оставить скорбящих женщин наедине; обе также пытались сдержать рвотные позывы от запаха смерти, пропитавшего перегретую, душную комнату. Фигуры двигались во мраке, как призраки, все с одной целью — облегчить последние часы Кейт Ховард, графини Ноттингем.
«Дороти? Арбелла? Мои дорогие, так приятно видеть вас обоих.»
К ним приближалась сутулая фигура, тяжело опираясь на украшенную драгоценностями трость.
«Мама», - сказала Дороти с облегчением в голосе, опускаясь в реверансе и ожидая, когда искривленная артритом рука матери благословит ее. Арбелла тоже осела на пол.
«Встаньте, мои дорогие», - сказала Леттис, ее голос по-прежнему был мелодичным и теплым. «Мои дни в качестве королевы закончились, я могу еще раз вернуться к своему титулу вдовствующей графини Лестер. Я чувствую, что хотела бы, чтобы меня запомнили с большим стилем, чем просто леди Летиция».
«Как дела у тети Кейт?» — спросила Дороти, по-видимому, неспособная справиться с попыткой матери пошутить.
«Это будет скоро», - сказала Леттис, беря Дороти за руку. «Она долго страдала, и конец станет благословенным освобождением».
«А потом, тетя Леттис? Что произойдет?» — спросила Арбелла.
Леттис прошаркала к ближайшему креслу и опустилась в него. «Я вернусь в свой дом в Дрейтоне Бассетте в Стаффордшире. Кейт будет похоронена в гробнице Елизаветы как королева, и нашей уловке придет конец. Наконец-то у меня будет время, необходимое для того, чтобы оплакать моих прекрасных кузенов: Елизавету Тюдор, Марию Стюарт и Ральфа Фицалана».
Арбелла вытерла неожиданную слезу, вызванную словами Леттис. «А наследование?»
«Роберт Сесил удвоил охрану вокруг дворца. Вот почему ты не можешь остаться, Арбел», - сказала она. «Однако есть одно последнее задание, которое я должна выполнить, прежде чем мои королевские обязанности закончатся».
Леттис подала знак другой женщине, которая держалась в тени на протяжении всего этого разговора. Леди Кэтрин Ньютон, бывшая Пастон, и главный писец дам Мелузины, поспешила вперед. В руках она несла деревянный сундук.
«Миледи», - сказала она, делая реверанс Арбелле, которая показала, что ей следует встать.
«Что это?» — спросила Арбелла хриплым от волнения голосом.
«Когда твоя тетя Мэри, королева Шотландии, умерла, она завещала тебе свой часослов и кольцо с рубином, то, что было подарено ей, когда она была ребенком».
Арбелла кивнула. «Это мое самое ценное имущество», - подтвердила она.
«Там также был серебряный медальон, украшенный единственным бриллиантом».
Леттис улыбнулась, увидев выражение удивленного понимания на лице Арбеллы. «Ты знаешь о медальоне?»