Шрифт:
Интервал:
Закладка:
237
Церковь Or san Michele – Horreum sancti Michaelis – Житница св. Михаила, названа так потому, что здание ранее служило местом склада зерна. Построено в 1380 г. Симоне Таленти.
238
Корреджио Аннтонио Аллегри (1494–1531), знаменитый итальянский живописец.
239
Возрожденные нашей победой народы
Увенчали цветами французских солдат.
Перевод С. П. Григоровой.
240
Сольферино, местечко в северной Италии, где 24 июня 1859 г. произошла битва между австрийскими и соединенными итальянскими и французскими войсками. Последствием ее был предварительный мир, заключенный в Виллафранке 11 июля 1859 г., по которому австрийцы должны были очистить Ломбардию.
241
Пандекты – название одного из отделов римского права, по которому так стали называться курсы римского права в немецких университетах.
242
Шильонский замок на скалистом островке Женевского озера.
243
Вечный дух разума, не знающего цепей.
Ты в темницах всего лучезарнее. Свобода!
– Перевод Б. Н. Чичерина.
244
Б.Н. Чичерин имеет в виду германского канцлера Бисмарка (1815–1898).
245
Эти строки были давно написаны, когда разоблачения насчет истязаний, которым подвергаются немецкие солдаты, явились живым подтверждением высказанного здесь взгляда. – Прим. Б. Н. Чичерина.
246
Сессия суда присяжных.
247
Иомен – мелкий землевладелец.
248
Шурин (beau-frere) Чичерина – П. А. Капнист.
249
Старшина адвокатского сословия.