Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бакстер, вы меня слышите?
— Да.
Тон у нее был крайне недовольный.
— Я на станции «Бейкер-стрит», направляюсь к выходу, чтобы перехватить там подозреваемых. Буду действовать в тесном контакте с центральным командным пунктом, не забывая держать в курсе и вас.
— Отлично.
Он взбежал по ленте эскалатора и прошел через турникет. Толпа пассажиров, возвращающихся после работы домой, вынесла его на мостовую. На входе в станцию царил хаос, в многолюдном вестибюле сражались за жизненное пространство торговец журналами «Биг Ишю», слащавый уличный музыкант и жалкого вида бомж с еще более жалким псом.
Руш встал у стены, выходящей на запруженную автомобилями дорогу, переключил рацию на канал связи ФБР и услышал в наушнике самый конец какого-то сообщения.
— Это Руш. Я занял позицию у входа. В мое отсутствие ничего не случилось?
— Подозреваемый Брукс задержан, — проинформировал его женский голос.
— Значит, осталось девять, — прошептал он про себя.
Потом полистал на телефоне фотографии, чтобы понять, какое лицо теперь можно забыть. После чего поднял глаза и посмотрел на бесконечную вереницу стекавшихся со всех сторон к станции людей, черты которых скрывались под шапками, капюшонами и зонтами.
— Группа быстрого реагирования будет через минуту, — продолжала женщина. — Двое ваших подопечных вот-вот появятся.
Руш всмотрелся в лица, мелькавшие в пятнах света, и одно из них узнал.
— Вижу толстяка, — сказал он.
— Ричард Олдхем, — поправил его наушник.
Руш схватился за рукоятку пистолета.
— Иду на перехват.
Он на долю секунды задержался, выискивая просвет в плотном человеческом потоке, и вдруг увидел второго подозреваемого, подходившего с противоположной стороны.
— Черт! Наблюдаю второго, — произнес он и бросил взгляд на подопечных, явно двигавшихся навстречу друг другу. — Подкрепление далеко?
— Сорок пять секунд.
— Если пойду за одним, то наверняка потеряю второго, — сказал он.
Теперь ему даже не надо было поворачивать голову, чтобы держать их одновременно в поле зрения.
— Сорок секунд.
Подозреваемые явно не были знакомы. Они прошли в паре метров друг от друга, каждый из них бегло глянул на другого и вошел на станцию.
— Иду за ними, — сообщил он на центральный командный пункт и, не теряя из виду повернувших направо подопечных, заскользил в толпе, месившей грязную кашу на желтоватом полу. — Подозреваемые направляются на линию «Бейкерлу» и выходят на платформу в сторону «Пикадилли», — доложил Руш, ринувшись вниз по эскалатору. — Состав подходит!
Окружающие это тоже увидели. Когда двери вагонов разъехались в стороны и выпустили наружу поток пассажиров, чтобы тут же впустить обратно другой, агента окружил топот ног. Расталкивая толпу, он бросился вперед, подбежал к вагону только когда металлические створки уже закрылись, но облегченно увидел, что оба его подопечных по-прежнему стоят на платформе.
— Подозреваемые не сели, — тихо произнес он, глядя, как каждый клочок пространства платформы заполняется людьми, — имейте в виду, у одного из них большой рюкзак.
Руш силился понять, почему обе Куклы по собственной воле отложили свою поездку. И только в этот момент увидел на скамье взъерошенную женщину, тоже не предпринимавшую попыток сесть в поезд.
— Велите бойцам подкрепления пока не высовываться, — сказал Руш. Стоявший рядом японский турист окинул его странным взглядом. — Вы наблюдаете в дальнем конце женщину лет сорока в синей куртке и черных джинсах?
— Подождите, — прозвучал в ухе ответ командного центра.
Агент замер в ожидании, и тут женщина взяла хозяйственную сумку, встала и подошла к краю платформы. Повернув голову, Дамьен увидел, что оба подозреваемых намереваются сесть в следующий состав.
— Они собираются сесть в поезд. Группе захвата приступить к задержанию.
Едва Руш произнес эти слова, двух подозреваемых окружила толпа вооруженных бойцов и уложила на пол. Бросив взгляд на женщину в синей куртке, он увидел, что она стоит в самом конце платформы.
Вдали послышался грохот приближающегося поезда, боец группы захвата осторожно расстегнул молнию тяжелого рюкзака, который нес их подозреваемый.
Руш напряженно всматривался поверх голов.
Потом посмотрел время: 4 часа 54 минуты.
Пора было возвращаться к Бакстер.
Не успевая добежать до края платформы, он вклинился в толпу пассажиров, столпившихся у ближайшей двери, которая дважды закрылась и открылась вновь, пока створки окончательно не сошлись за его спиной. Игнорируя типично британские поцокивания языком и закатывания глаз, он стал протискиваться в чрево вагона, где было немного свободнее.
— Что было в рюкзаке? — спросил он дежурную командного пункта.
— Взрывчатка… — после некоторой паузы ответила она, — ее обезвредили… через две минуты подъедут саперы.
Он тут же переключил рацию на другой канал:
— Бакстер, я возвращаюсь.
— Принято.
— Осталось семеро… один из четверых уже у нас, — осторожно произнес он. В переполненном вагоне выражаться яснее было невозможно.
— Вполне возможно, что через минуту их будет уже два, — ответила она, — несколько секунд назад парни из MИ5 куда-то рванули. Так что возвращайтесь.
Он опять переключил рацию и застал самый конец какого-то сообщения:
— …подозреваемых. Агент Руш, вы слышали? — услышал он после короткой паузы.
— Нет, повторите, пожалуйста.
— Подтверждаю: женщина в синей куртке входит в число подозреваемых.
— Принято, — ответил Руш, пробиваясь сквозь живую стену.
Он добрался до конца вагона и заглянул в соседний в надежде разглядеть подопечную, но не смог ничего увидеть за плотной толпой.
— Следующая станция… «Риджентс-Парк», — прозвучало объявление. — Выход к…
Когда поезд сбавил ход, все склонились в унисон. За окнами замелькал плотный строй пассажиров, и состав остановился.
Руш выбрался на платформу и стал прокладывать себе в толчее путь к последнему вагону.
— Прошу прощения… звините… простите… — бормотал он, протискиваясь между телами.
Оказавшись внутри, Руш бросил взгляд на схему метро — от «Пикадилли» их отделяла только одна станция.
Он опять посмотрел время: 4 часа 57 минут.
— Простите… извините…
Добравшись до середины вагона, агент засек знакомую синюю куртку. Неряшливая женщина сидела, обхватив руками стоявшую у нее на коленях хозяйственную сумку.
— Наблюдаю подозреваемую.
— Где вы, Руш? — едва слышно спросила Бакстер, глядя, как на платформу, и без того запруженную людьми, прибывают все новые и новые пассажиры.
Оранжевые цифры на табло у нее над головой отсчитывали секунды до 5 часов.
— Третья группа: проверка связи, — уверенно рявкнула она в рацию, хотя сердце чуть не выпрыгивало из ее груди.
— Слышимость отличная, конец связи.
В толпе послышался шум.
— Третья группа: ко мне! — приказала Эмили и бросилась выяснять причину тревоги.
Какой-то растерянный человек, сжимая в руках разорвавшийся пакет, поспешно собирал вывалившиеся из него рождественские