Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А Саламура решил пойти на поиски заблудившихся божьих коровок. Шёл он нагорным лугом и играл на свирели. «Если они и вправду заблудились, — думал пастушок, — то услышат мою свирель и прилетят на песню».
Наконец он подошёл к тому месту, где разветвлялась тропинка: одна сворачивала направо, другая — налево. Правая вела в Страну ветров, левая — в Страну дождей.
Стоял Саламура на распутье и думал, куда же ему идти. Пастушок огляделся по сторонам и вдруг заметил своих букашек — обе божьи коровки лежали в тени листьев травы и спали богатырским сном.
— А ну, вставайте, сони вы этакие! — возмутился Саламура.
Букашки испуганно забили крылышками. Они уже собрались лететь в Страну ветров и в Страну дождей, но пастушок строго приказал:
— Сейчас же домой, лежебоки!
Близился вечер.
Саламура с ленивыми божьими коровками возвратился домой.
Буря. Встреча на лесной опушке
Утром разыгралась непогода. Ветер пригнал свинцовые тучи. Раскатился гром. Хлынул сильный дождь. В мгновение ока бурные потоки воды изрезали горные склоны. А реки разбухли так, что грозили затопить сёла у подножия горы.
Такого никто не ожидал. Крестьяне ругали на чём свет стоит ленивых божьих коровок. А Саламура, промокший до ниточки, бегал но лужайке, собирал своё стадо.
— Вот что бывает из-за лени, — говорил пастушок, — из-за двух нерадивых страдаем все. А знай мы о приближении бури, не случилось бы такой беды.
Наконец ветер унялся, солнце проклюнуло тучи.
Саламура собрал стадо и устроил перекличку. Результат оказался плачевным. Пастушок недосчитался тридцати божьих коровок. Среди пропавших были и те две, что спали вчера в траве.
Саламура пошёл искать их.
Он перевалил гребень высокой горы и вскоре очутился у леса. Пастушок сел на камень и вдруг почувствовал большую усталость. Он тоскливо смотрел на лес: как найти в этой дремучей чаще крохотных букашек?
Надвигались сумерки. Саламура заиграл на дудке песню вечерней зари. Он так увлёкся, что не заметил, как подкралась ночь.
В небе зажглись звёзды. Саламура не мог оторвать от них глаз. До этой ночи он только понаслышке знал о бархатном небе с гроздьями звёзд. Сам же никогда в жизни не видел мигающих так высоко огоньков. Да и когда он мог видеть их, если ложился и вставал вместе с божьими коровками.
На деревья присела луна. Она залила всё окрест матовым светом. Пастушок узнал её и улыбнулся как старой знакомой — ведь луна бывает видна и днём.
Саламура перевёл взгляд на деревья. Вдруг ему показалось, что и лес полон звёзд. Только эти лесные звёзды двигались, то вспыхивая, то угасая, то вспыхивая, то угасая.
Потом ему почудилось, что в лесу кто-то поёт. Пастушок прислушался. Песня всё приближалась. Наконец из лесу вышла девочка в жёлтом платье. Вокруг неё роились звёздочки.
И лес, и горы, и поля затаив дыхание слушали песню девочки. Саламура невольно заиграл на свирели.
Девочка ещё ближе подошла к пастушку, и звёздочки завели вокруг него весёлый хоровод. В их свете сейчас хорошо был виден мальчик в красной рубашке.
— Кто ты? — спросила его девочка.
— Я Саламура, пастух божьих коровок.
— Но как ты попал сюда, да ещё в такую ночь?
— Ветер угнал моих букашек, вот я и ищу их.
— Но откуда ты знал, что я могу помочь тебе?
— Я случайно здесь. Но если ты и вправду можешь помочь, буду тебе очень благодарен.
— Ладно, помогу.
— Скажи, как тебя звать и кто ты?
— Я пасу светлячков. А зовут меня Байя.
— Байя! Какое хорошее имя. У меня на лужайке растут жёлтые красивые цветочки, они называются байя, то есть лютики. Вот и твоё платье из жёлтых лепестков лютика.
Девочка только улыбнулась.
— Как же мне разыскать пропавших божьих коровок? — спросил Саламура.
— Не волнуйся. Я пошлю за ними светлячков — они непременно найдут. Светлячки очень добрые: они помогают заблудившимся в ночи, освещают им путь.
И она разослала светлячков во все четыре стороны света.
Беседа Саламуры с Байей. Песня ночи
Байя и Саламура сидели на опушке леса. Улетевшие на поиски божьих коровок светлячки ещё не вернулись.
— Как прекрасна ночь! — сказал Саламура. — Я и не знал. Всегда засыпал и просыпался со своими жучками, поэтому никогда не видел ночи.
— А я засыпаю и просыпаюсь одновременно со светлячками, поэтому не знаю, что такое день.
— Ты не видела дня? — удивился Саламура. — И солнца не видела?
— Как же я могла его видеть?
— Разве можно не видеть солнца!
— Днём я сплю, иначе не смогу пасти светлячков. — Байя чуть не плакала, уж очень захотелось ей хоть разок взглянуть на солнце.
— Ты обязательно должна увидеть восход.
— Но как?
— Я завтра попасу за тебя светлячков, а ты будешь спать. Я рано утром разбужу тебя, и мы вместе посмотрим восход солнца.
— Но ты ведь не выспишься? Кто же тогда будет пасти божьих коровок?
— Давай спать по очереди.
— Хорошо, — согласилась Байя.
— Значит, договорились.
— Саламура, сыграй мне на свирели, — попросила девочка.
— Что?
— Что хочешь.
— Сейчас ночь, а я умею играть только песню утренней зари, песню восхода солнца, песню полдня и песню вечера. Песню ночи я не знаю.
— А ты сыграй песню восхода.
— Что ты, Байя, где это слыхано, чтобы ночью играли песню восхода.
— Мне так хочется послушать тебя.
— Хорошо, я сыграю песню ночи.
— Но ты ведь сказал, что не знаешь её.
— Я слышал твою песню, пусть она и будет песней ночи.
Саламура играл на дудке из тростника, а Байя дивилась: как хорошо этот мальчик запомнил мотив её песни.
Свирель воспевала Сияющую над лесом луну, мерцающие звёзды, ночной ветерок…
— Спасибо, — сказала Байя, когда Саламура отложил дудку. — Никогда не забуду этой ночи.
— Спасибо и тебе, — ответил пастушок, — ты научила меня новой песне.
Байя увидала возвращающихся светлячков.
Посланцы принесли добрую весть: божьи коровки целы и невредимы, сейчас они спят на развилке дороги дня и дороги ночи.
Саламура в благодарность ещё раз сыграл песню Байи.
Небо начало линять.