Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зря, – сказала Таш тихо, почти нежно.
Отшатнувшись на шаг, Митч вернулся к официальной манере общения:
– Мы имеем основания полагать, что Рик направляется в Сидней.
Таш молчала.
– И мы думаем, что ты следующая в его списке.
Ей стоило усилия не закатить глаза.
– Мы с ним никогда не встречались, и я знаю, что Рик ни за что бы не причинил боль женщине, любой женщине… По-моему, это исключает меня из списка, ты так не считаешь?
– Нет.
От того, как он сказал это, у Таш кровь застыла в жилах. Митч не создавал законов, но точно следовал им.
– Почему ты так уверен, что я следующая в списке?
– Мятый клочок бумаги с твоим адресом.
Таш похолодела:
– Откуда?
– Нашли на том поле с убитыми овцами.
Таш едва удержалась, чтобы не поежиться.
– Двое полицейских из центрального сиднейского отделения уже едут, они организуют в твоем доме засаду. Тебя мы отсюда увезем.
– «Мы» – это ты?
Митч кивнул.
– Не простовато ли для твоей нынешней должности?
Митчелл поднимался по служебной лестнице с завидной скоростью. Таш назвала его «офицером», хотя на самом деле он уже был детективом. Ей не верилось, что он до сих пор не переехал в какой-нибудь чистенький район и не оставил их рабочую окраину в прошлом. Еще больше ей не верилось, что он стоял посреди ее кухни и снова задавал вопросы о Рике Брэдфорде.
Таш кивнула на чемодан на диване.
– Слушай, я собираюсь уехать в отпуск на неделю, на побережье. Я не помешаю вашей засаде или что вы там наметили.
– Ты не понимаешь, Таш. Нам надо увезти тебя в безопасное место. Мы не хотим, чтобы ты оказалась в больнице… или в другом месте, похуже.
– Но почему ты? – сорвался вопрос с ее губ. Таш не хотела больше никогда иметь ничего общего с этим мужчиной.
Митч на миг сжал губы в твердую линию.
– Начальство знает о моем прошлом опыте с Брэдфордом и не хочет, чтобы я вмешивался.
– То есть даже боссы думают о твоем предвзятом отношении?
Вместо ответа, он протянул руку и перевернул фото с овцами изображением вверх. Таш подавила дрожь. «Не показывай слабость», – подумала она. Рик не имеет к этим ужасам никакого отношения. Кто-то явно хотел подставить Рика или причинить ему вред.
Она посмотрела на фото разбитой машины и сглотнула. Некоторые вопросы Рика из их недавнего разговора вдруг обрели неожиданный и пугающий смысл: появлялись ли новые люди в районе, происходило ли что-либо необычное в последнее время. Он спрашивал об этом так, что тогда у нее не возникло подозрений. Но сейчас… Таш знала свои права, она могла отказаться и настоять на долгожданном отпуске, но была обязана Рику. Если она сможет помочь разобраться с ситуацией – снять с Рика подозрения, – принесенный в жертву отпуск будет малой ценой.
– Куда ты планируешь меня увезти? – Она не сомневалась, что у Митча есть план.
Он поймал ее взгляд и пожал плечами. Очевидно, план был секретным.
– Как долго продлится эта ваша операция?
– Несколько дней, не больше.
Таш снова взглянула на фотографии. Кто вообще мог желать зла этим женщинам? И какое отношение все это имело к Рику? Сожженный дом, испорченные тормоза, зарезанные овцы… Таш поежилась. За последние несколько лет она научилась правилам выживания на улице, у нее была репутация человека, с которым лучше не связываться, – и все равно она не хотела бы столкнуться лицом к лицу с человеком, который совершил эти злодеяния.
Инстинкт самосохранения боролся в ней с гордостью, но в итоге победил здравый смысл. Может быть, Таш и ненавидела Митча, но все же не настолько, чтобы ставить под угрозу собственную жизнь.
– Когда мы должны уехать?
– Желательно в течение часа.
Таш сдержала вздох:
– Ты сказал, что офицеров будет двое? Мне нужно привести в порядок гостевую спальню.
– Оставь белье на кровати, остальное они сделают сами.
Таш сжала кулаки. Митч Кинг был не совсем обыкновенным мужчиной, и ей не следовало об этом забывать.
– Тогда я брошу мокрое белье в сушилку, сложу вещи в сумку и переоденусь.
– Таш, спасибо. – И, прочитав непонимание в ее взгляде, Митч добавил: – За то, что относишься к этому разумно.
Его взгляд упал на ее сжатые кулаки. Она расслабила их и натянула фальшивую улыбку на лицо.
– Я больше не беспокойный подросток, офицер Кинг. У меня нет абсолютно никакого желания встречаться с тем, кто совершил эти жуткие вещи. – Она кивнула на фотографии. – Но, если ты думаешь, что это Рик, ты сильно ошибаешься. И чем быстрее полиция это выяснит, тем лучше.
Кинг долго не отвечал.
– Я так понимаю, о том, чтобы ты звала меня Митч, можно и не мечтать?
– Ты правильно понимаешь.
Она вышла из кухни широкими шагами; ее сердце глухо билось.
– Ты почти сложила чемодан, зачем тебе сумка?
– Это вещи для отпуска: купальники, шорты и яркие майки.
Если повезет, может быть, у нее получится ухватить пару дней настоящего отдыха.
– Они вполне подойдут, – сказал Митч ей вслед.
Это звучало многообещающе. Таш задумалась: могло ли полицейское управление штата Новый Южный Уэльс выделить деньги на уютный курорт на северном побережье. Тогда грядущая неделя станет не полной потерей. Таш постаралась думать об этом, а не о предстоящих часах в компании Митча.
Включив сушилку, девушка поднялась в спальню и выудила из кармана мобильный. Пролистав список номеров, она нашла телефон Рика. Нужно было немедленно сообщить ему о том, какую встречу он может получить, добравшись до Сиднея.
Внезапно на пороге комнаты возник Митч. Таш торопливо нажала кнопку, и номер Рика исчез из списка. Взгляд Кинга пронзил ее на месте.
– Ты звонишь Брэдфорду?
– Я звоню соседке Мэнди, чтобы предупредить ее о том, что разрешила друзьям пожить у меня, пока буду в отъезде. Ты же знаешь наш район: если появятся чужаки, люди всполошатся.
Митч стоял в дверях до тех пор, пока она не закончила разговор, а затем, кивая на телефон, протянул к нему руку.
Таш вздернула подбородок и сунула мобильный в карман.
– Не испытывай мое терпение, Таш.
По взгляду Митча было понятно, что в случае необходимости он с легкостью применит силу. Сжав зубы, Таш шлепнула телефон в его широкую ладонь.
– Чувствую, следующие несколько часов будут до краев полны весельем. А пока я бы предпочла остаться одна, чтобы переодеться. Если только ты не намерен настаивать на своем присутствии.