Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Далее за столом сидел багровый толстяк Илан, главный жрец Храма Света, вытирая платком пот со лба. Одетый в свой золотистый плащ, с вышитым изображением солнца. Напротив него находился Уэкой, представляющий контраст с Иланом, своей костлявой фигурой. Он совмещал, казалось несовместимые должности, будучи одновременно верховным судьёй, казначеем и церемониймейстером. Рядом с ним примостились Лаки Чолько, глава торговцев Тинсу, и Мецтли, начальник городской стражи.
Формальным поводом, по которому их призвал император, была подготовка к грандиозному Празднику Света, но как он видел по лицам присутствующих, их тревожило совсем другое. Техкаси тоже нервничал, и мысленно пристыдил себя за эту слабость. Его волновали все эти слухи о чужаках, которые пришли опять, и в этот раз, похоже не собирались уходить. В прошлые свои налёты на побережье, они пограбили городки северян, забирая ценности и рабов, и отбыли на своих стремительных кораблях. Тогда многие решили, что они не вернутся. Но они пришли снова, и на этот раз покорили весь народ сауа, захватив Мебу и поставив в ней своего наместника. Его тревога была не напрасна. От информаторов Чолько с севера, приходили сведения о том, что чужаки ищут среди пленных и рабов, знающих дорогу через Перевал Звёзд. Также доносился слух, что они выслали отряд на равнины. Техкаси не мог думать о празднике, но сделав уверенное лицо, заговорил:
— Говори первым, Илан. Всё ли у тебя готово?
Толстый жрец с трудом приподнялся и произнёс:
— Да, ваше величество. У нас всё готово. Пленных, как вам хорошо известно, в этом году, к сожалению, немного. Но Ималь со своим отрядом теки ведёт ещё группу с равнины и должен прибыть вовремя. Плоды найры доставлены в надлежащем состоянии и ждут своего часа. С нашей стороны никаких затруднений не ожидается.
— Тогда садись. У тебя всегда порядок. Можно не спрашивать.
Жрец, довольно улыбаясь, поклонился и сел на своё место.
— Теперь ты, Уэкой. Что у тебя? Ты выполнил все мои поручения?
— Конечно, ваше величество, — Уэкой низко поклонился и продолжил, — главное, это то, что посольство из Мауле выехало и уже в пути. Они должны успеть заблаговременно. Воины Облаков удивились приглашению, но не согласились прибыть на праздник. В Мебу я, конечно, никого не посылал из гонцов. Из Якты прибудут представители. Посольство из Тарау едет, и очень скоро будет здесь. Что до Льендо, то тут самое интересное. Правитель Льендо, Акотас, отправляет с посольством своего сына Точо и очень большой караван. Будут почти все их тламмы и многие знатные люди. Также он любезно предоставил нам для праздника свой знаменитый цирк.
— Танцующие с Ветром? — Тайо не выдержал.
— Да, мой принц. Они приедут и укротители зверей.
— К Шолло этих укротителей! — зло произнёс Мецтли, начальник городской стражи, — от них всегда одни проблемы в городе!
Техкаси усмехнулся. Уэкой продолжал разговор:
— С продовольствием трудностей нет. Чолько уверил меня, что всё недостающее успеет достать. Игры готовы. В этом году всё будет хорошо. Они тренируются постоянно. Танцоры тоже. Гостей разместим, как полагается, с этим проблем нет. Все наместники уже должны прибыть в свои дворцы со дня на день. Пожалуй, у меня, наверное, всё.
— Хорошо, Уэкой, — проговорил император, — я на тебя рассчитываю.
Костлявый человечек поклонился и сел.
— Что у тебя, Мецтли?
Тот преувеличенно бодро встал и выпрямился:
— У меня никаких затруднений. Как положено, добрал людей в стражу и обучил. В городе будет полный порядок.
Хорошо. Если больше нечего сказать, то все можете быть свободны.
Присутствующие начали расходиться, прощаясь. Чолько продолжал неподвижно сидеть за столом. Тайо, выходя, обнаружил, что Морел не двинулся с места, и вернулся назад. Император смотрел на Чолько:
— Говори, что ты узнал?
Чолько огляделся и увидев, что в зале совета никого не осталось, кроме императора и его сыновей, заговорил приглушённым голосом:
— Чужаки, как мы уже достоверно знаем, послали отряды на равнину и на Перевал Звёзд. Но это не самое важное. Мне доносят, что они срочно готовят корабли к отплытию. И одна из последних новостей о том, что они уничтожили и захватили часть торгового флота Квахта Лоццо, и сам он чудом уцелел.
Император, помолчав немного, произнёс:
— И чтобы ты предложил, Чолько?
— Я торговец, а не воин. Моё время заканчивается и наступает время копий и топоров. Мне кажется, что чужаки готовятся напасть на Тарау, и нам не получится остаться в стороне. Я думаю, что они хотят весь мир, и в этом их мире, нам есть место только в виде рабов. Мне это не подходит.
— Скорее мы принесём их в жертву Тиу, — пробурчал Тайо.
— А ты, что скажешь, Морел?
— Я думаю, что Чолько прав. Чужаки в любом случае придут в Тарау, иначе зачем им готовить корабли.
— А может они явятся прямиком к нам, в Тинсу?
— Мне кажется, что вряд-ли. Судя по тому, что они послали людей карабкаться на Перевал Звёзд, и тем более, на равнины, им почти ничего не известно о наших землях. Они взяли Мебу, и поработили сауа. Сауа всегда торговали только с Тарау, не считая Якты и Льендо, и почти никакого представления не