Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что ж, значит, в другой раз... — сказала Лора, быстро овладев собой, но явно раздосадованная его отказом.
— Возможно, — буркнул он и положил трубку.
Прежде чем вернуться к просмотру газет, Ралф окинул рассеянным взглядом ухоженные газоны, поверхность прозрачной голубой воды плавательного бассейна, теннисный корт, клумбы с цветами и пышные заросли кустарника.
Налив себе еще кофе, он взглянул на часы и неторопливо намазал последний оставшийся тост апельсиновым джемом. Через пять минут он вернулся на кухню, поместил посуду в моечную машину, после чего пошел наверх одеваться.
Из множества деловых костюмов он выбрал на сегодня темно-синий, дополнил его однотонным шелковым галстуком, затем обулся в итальянские туфли ручной работы, прихватил свой портфель и направился к выходу.
Его офис располагался на верхнем этаже одного из сплошь застекленных зданий города — этот архитектурный шедевр доминировал над живописными видами городской гавани.
Пятнадцать минут спустя он въехал в двухэтажный гараж, расположенный под зданием его офиса, и припарковал машину в зарезервированном для него месте.
Привычным движением выключив мотор, Ралф захватил портфель, открыл дверцу и вышел из машины.
— Мистер Спенсер!
При звуке женского голоса он замер и медленно оглянулся, тело напряглось, готовое в случае необходимости отразить нападение.
Изящная зеленоглазая блондинка, красивое лицо. Она не казалась опасной, но внешность часто бывает обманчива. Ему ли не знать, что для людей, владеющих боевыми искусствами, рост и пол значения не имеют.
Кстати, не скрывает ли эта особа оружие? Он прищурился, следя за изящными руками, сжимающими кожаную сумочку. Если у нее там нож или пистолет, он успеет разоружить злодейку прежде, чем она сделает хоть малейшее движение.
Черт побери! Ведь все здание, начиная с главного входа, напичкано охранниками. Как она сюда пробралась?
— Чего вы хотите?
— Мне нужно с вами поговорить.
Ралф насупил брови и настороженно следил за каждым движением незнакомки.
— Я деловой человек, у меня нет ни минуты свободного времени, — проговорил он, отодвинув край рукава и взглянув на часы.
— Я отниму у вас всего пять минут.
Девушка говорила четко, уверенно, будто внушая, что ей действительно есть что сказать.
— Свяжитесь с моим секретарем и договоритесь о встрече, — с явным неудовольствием произнес он.
— Я пыталась. — Она покачала головой. — Но, увы, тщетно. Сквозь ряды вашей охраны не пробьешься.
Девушка с любопытством смотрела на него, думая о том, что никакие газетные и журнальные статьи не могут точно изобразить сущность богатого и влиятельного человека или описать властную неотразимость его поведения.
— Однако сюда, в подземный гараж, вы все же умудрились проникнуть. Как вам это удалось?
— Хитростью.
На самом деле она просто уговорила одного из охранников пропустить ее, надеясь, что малый не лишится из-за этого работы.
— И теперь вы решили испробовать свои незаурядные способности на мне? — спросил он, разглядывая особу, явно обладавшую и умом, и характером.
— Нет, это было бы пустой тратой времени.
Ралф был заинтригован.
— Хорошо, уделю вам две минуты. Как вас зовут?
— Вероника. — Продолжение, она знала, может произвести на него неблагоприятный эффект. — Дочь Матью Хеймиша.
Ралф Спенсер действительно сразу помрачнел, рот его сжался.
— Нет, — твердо ответил он. — Никаких разговоров с дочерью Хеймиша.
— Вы обещали уделить мне две минуты, — попыталась блондинка настоять на своем.
— Я мог пообещать вам и десять минут, но теперь, когда вы назвали свое имя, ответ может быть только один: нет.
— Мой отец при смерти, — просто сказала она.
— Вы ждете от меня выражений сочувствия?
— Нет, снисходительности и терпимости.
Черты его лица будто окаменели, а взгляд пронизывал девушку весьма враждебно.
— И вы смеете просить снисхождения к человеку, который растратил несколько сотен тысяч долларов моих денег?
Она постаралась скрыть то отчаяние, что охватило ее.
— Мой отец лежит в больнице с неоперабельной опухолью мозга. Если вы не пощадите несчастного старика, последние недели жизни ему придется провести на тюремной койке.
— Нет, — жестко повторил он, включил сигнализацию на машине, убрал ключи и направился к лифту.
— Я сделаю все, что могу, чтобы искупить вину отца... — предприняла она последнюю попытку удержать его.
Он повернулся и оценивающе оглядел ее хрупкую фигурку.
— Ваш отец должен мне больше... — Он задумчиво помолчал, затем договорил: — Гораздо больше, чем вы способны раздобыть.
— Вы ведь не знаете, что я имею в виду.
— Нет, — растягивая слова, процедил он, — не знаю.
Если он войдет сейчас в лифт и нажмет кнопку, ей вряд ли удастся вновь до него добраться.
— Пожалуйста, прошу вас.
Он услышал эти слова, произнесенные с легкой дрожью в голосе, и, вызвав лифт, вновь повернулся к просительнице.
— У вас есть одна минута, чтобы покинуть это помещение, иначе вы будете арестованы за нарушение частных владений.
Он ожидал ярости, гнева, даже попытки нападения. Возможно, девица разыграет сцену с воплями, стенаниями и рыданиями.
Но ничего этого не было. Девушка побледнела, гордо приподняв изящный подбородок. Губы ее сжались, будто она силой заставила себя промолчать, но отчаяние все же проступило во влажной глубине ее зеленых как море глаз, они потемнели. Единственная слезинка набежала и медленно скатилась по щеке.
Послышался звук прибывшего лифта, и Ралф открыл дверь, вошел в кабину и вставил ключ в скважину пускового устройства.
Выражение его лица оставалось непреклонным.
— Тридцать секунд, мисс Хеймиш.
Он повернул ключ, двери закрылись, и лифт быстро вознес его на верхний этаж, к кабинетам его офиса.
В приемной он кивнул своей секретарше, расположившейся за округлым ультрасовременным столом, и прошел в кабинет.
Электронное колдовство, вот на чем он сделал свое состояние. Новейшие телевизионные системы развивались и продвигались его фирмой, почти не встречая в Австралии конкуренции.
Он щелкнул по кнопке селекторной связи, оговорил с секретарем распорядок дня и приступил к работе.
Через два часа он оторвался от работы и попросил секретаршу принести папку с данными на Хеймиша.