Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажите ему…
Паркер напрягся:
— Скажите ему?! В смысле — мне?
«Что происходит?» — пронеслось у него в голове. Оружие он спрятал под рубашкой, но с того места, где он сидел, было очень неудобно стрелять.
— Что вы хотите мне сказать? — спросил он, лихорадочно размышляя, снимать ли первым Карсона или водителя.
Но Росс не вел себя угрожающе. Вообще-то никто из них не производил такого впечатления.
Его улыбка была все еще широкой, и он сказал Паркеру:
— Мы хотели знать, можно ли иметь с тобой дело, а тебе с нами, но сейчас мы видим, что все прошло хорошо, и мы довольны, поэтому собираемся рассказать тебе о работе.
— Но мы только что закончили работу, — отметил Паркер, оглядев своих собеседников.
— Речь идет не об этой работе. — Одним движением руки Росс отогнал уже ставшие прошлым воспоминания о банке. — Это была не работа. Знаешь, что это было? Просто тренировка.
— Работа, настоящая работа. Не копеечное дело, как то, которое мы только что провернули, — добавил Меландер.
— На настоящей работе можно будет по достоинству оценить твои таланты, — закончил Росс.
Паркер окинул их взглядом. Он их совсем не знал. Было ли нечто такое, что висело прямо в воздухе? Или ему показалось? Просто дым от сигарет, отблески зеркал и стекол? Или это было то, о чем его предупреждал Харли: что-то, почти не высказанное?
— Я думаю, вы должны рассказать мне об этой работе, — наконец ответил он.
Все началось с телефонного звонка.
Паркер ответил на звонок и узнал голос Тома Харли, когда тот сказал:
— Ты занят?
— Не особенно, — протянул он. — Как твоя рука?
Паркер поинтересовался, потому что последний раз, когда они встречались в городке под названием Тайлер, Харли ранил в руку его дружок, которого звали Далейзия.
Харли хохотнул и ответил:
— Так, ноет иногда, зараза, особенно в холодную погоду.
— Ну что ж, тогда держись поближе к теплу.
— Я, в общем-то, так и делаю, собственно, поэтому и звоню.
Паркер промолчал и ждал продолжения.
— Ты всегда был не мастак поболтать, отметил Харли.
Тот опять промолчал.
Отмерив еще одну паузу, Харли наконец изрек:
— Есть дельце с одними ребятами, которых ты, как я думаю, не знаешь.
— Зато я знаю тебя, — ответил он.
— Но дело в том, что меня там не будет. Если ты согласишься, то займешь мое место.
— Почему?
— Наклевывается нечто получше, связанное с офшорами. Я собираюсь стать настоящим бродягой, но при этом весьма богатым.
— Это из-за руки, — предположил Паркер.
— И из-за нее тоже, — согласился Харли. — Но это хорошие ребята, они знают, как правильно все подсчитать в конце дня. Ты же понимаешь, что я имею ввиду?
Паркер понимал: они себе все не прикарманят, а честно поделятся.
— Почему я их не знаю? Они не местные? — спросил он.
— Да нет, они просто работают то там, то здесь. Ты же знаешь, как это бывает. Но вдруг все срастется, вы познакомитесь, и кто знает, что будет дальше?
— Что ты имеешь в виду?
— Что угодно может произойти в будущем. Оставив эту реплику без ответа, Паркер поинтересовался:
— А где они сейчас?
— Так, переезжают с места на место, как и все. Последнее время их видели где-то на северо-востоке или в Ванкувере, короче, где-то там.
— Работа тоже будет там?
— Нет, они не любят работать возле дома.
Паркер тоже этого не любил.
— Надеюсь, мы не будем работать и возле моего дома, — отметил он.
— Нет, где-то на Среднем Западе. В каком-то из этих, ну ты знаешь, плоских штатов. Я им рассказал о тебе, и, если ты заинтересован, я дам им твой номер.
Одно шло за другим, и вот он уже сидел на заднем сиденье «бронко» с Меландером, Россом и Карсоном, и ему как раз собирались сказать то же самое: кто знает, что может произойти в будущем?
— Драгоценности, — наконец изрек Росс.
Паркер совсем не впечатлялся.
— Это по центу с доллара, и то, если повезет, — отметил он.
— Правильно, это то, что мы получим.
— У нас уже есть три покупателя, — вступил в разговор Меландер, — это их предложение.
— Три? — переспросил Паркер.
— Для одного покупателя слишком много товара, — объяснил Росс.
Паркер начал понимать:
— О чем идет речь?
— Четверо из нас уйдут домой… — ответил Росс.
— Уедут домой на лимузине, — поправил Меландер.
— Правильно, — согласился Росс, — четверо из нас уедут домой, и у каждого будет куш в триста тысяч долларов.
Паркер посмотрел на них. Кажется, они не шутили. Казались чуть ли не счастливыми, по крайней мере ни у кого вроде бы не изменилось настроение.
— Ювелирные изделия на двенадцать миллионов, — уточнил он.
— По оценке экспертов это минимум. Благотворительная распродажа, но, если каждое изделие будет продаваться по отдельности, оно будет стоить намного дороже, однако мы получим минимум, — объяснил Росс.
— Благотворительная распродажа? Где?
— Палм-Бич.
Паркер отрицательно покачал головой:
— Нет, я на это не подписываюсь.
— Ты даже не хочешь дослушать? — неодобрительно переспросил Росс.
— Я уже все услышал. Двенадцать миллионов в ювелирных изделиях, собранных в одном месте. Это привлечет кучу внимания: полиция, охрана, личные телохранители, вероятно, полицейские собаки, наверняка вертолеты, металлодетекторы и все в таком же духе. Добавь к этому Палм-Бич, где на квадратный метр полицейских больше, чем где бы то ни было на земле. В Палм-Бич живут только богачи, которые хотят ими же и оставаться. Кроме того, это остров, соединенный с материком тремя узкими мостами, которые легко и быстро можно заблокировать, и все — мы в ловушке.
— Да, это правда, — отметил Росс, — но у нас есть план, как туда попасть, и, соответственно, будет план, как оттуда выбраться.
— Я уже все понял, — отрезал Паркер. — Как я и говорил ранее, я не в деле.
— Просто из любопытства, почему? — спросил Меландер.
— Потому, что даже если на секунду задуматься об этой работе, как провернуть ее в Палм-Бич, необходимо иметь хотя бы две вещи. Первое: кого-то своего на этой выставке, не профессионала, который сможет везде провести. И второе: лодку, которая будет единственным способом покинуть остров. Хотя это еще хуже, чем бежать с острова, так как с лодки уж точно никуда не денешься.