Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый корабль был даже не кораблем, а очень большой шлюпкой. Без палубы. Выпущенный из катапульты камень сделал в его дне дыру, которую защитники принялись героически затыкать, так что вскоре «шлюпка» осталась сзади. Второй корабль налетел на таран.
Роджеру никогда раньше не приходилось таранить вражеские корабли, и он представлял себе все это несколько иначе, точнее — вообще не представлял. «Гром» содрогнулся, теряя скорость, затем издал протяжный скрип, от которого заныли зубы. Вместо ожидаемого хруста ломающихся досок раздался глухой чмокающий звук, и все, что не было закреплено, покатилось по палубе, включая нескольких солдат — и, конечно, Кирка.
— Поднять таран!
Окованная железом лопасть со скрипом пошла вверх, выворачивая доски из борта вражеского корабля. Затем гребцы подали назад, и второй противник направился вслед за первым — ко дну.
Мне начинает нравиться, подумал Роджер, а еще через минуту их взяли на абордаж.
Орковский капитан учел ошибки своих предшественников, он подошел с того борта, на котором не было катапульты, и принял все возможные меры, чтобы избежать тарана. Абордажные крючья, или как там называлась эта штука с кошкой на конце, полетели через борт, и бойцы вскочили на ноги, готовясь к бою. Подготовка эта, к удивлению атакующих, сводилась к тому, что защитники «Грома» поспешно перебрались на дальний от нападающих борт. Орки с торжествующими криками устремились вперед и были очень удивлены, когда по ним ударила струя кипятка.
Кирк имел все основания гордиться. То, что он создал, было всего лишь простейшей дровяной печью для кипячения воды, но зато воды этой было довольно много. И вода кипела — именно давление пара выбрасывало ее из котла через доходящую почти до дна трубку. Просто, но эффективно — орков буквально смыло с борта корабля. Затем Кирк поднял трубку повыше, и горячая вода полилась по навесной траектории на головы залегшему за бортами собственного судна противнику.
— Рубите! — скомандовал Роджер, и солдаты в два счета освободили «Гром» от абордажных крючьев. Затем, не прекращая поливать палубу противника кипятком, корабль отошел назад, опустил таран и снова устремился вперед…
— Орки запомнят этот день! — Уна уже не лежала, она сидела, прислонившись к стенке рубки, и вид у нее был самый счастливый. — Это не просто поражение — это разгром.
— Надо отдать должное гоблинам — они построили хороший корабль.
— Я передам им твои слова, — улыбнулась девушка, она уже научилась улыбаться, спасибо Тиал, залечившей ее разбитые губы.
— Да что там! — усмехнулся Роджер. — Сегодня вечером Тиал поймает очередного стервятника — и пошлем к ним весточку.
— Я тоже хочу составлять текст.
— Всем кораблем составим, — кивнул юноша. — Вот только боюсь, моего гоблинского не хватит. Совершенно невозможный язык.
— Откуда ты вообще его знаешь? — поинтересовалась Уна. — Я думала, что из числа людей им владеют только черные маги.
— Мой Учитель, Том, как-то поймал несколько гоблинов и заставил его учить. Сначала сам запомнил около трех тысяч слов — за ночь, ты представляешь? — а потом меня научил. Гоблинскому, оркскому, и тимманскому, кстати, тоже. Не Великому, а бытовому.
— Три тысячи слов — за ночь? Летающее дерьмо…
— Тиал сказала, что тебе еще рано ругаться.
— Тогда не морочь мне голову.
— Я и не морочу, — вздохнул Роджер. — Это был особенный человек. Все, за что он брался, у него получалось. — Он поколебался и добавил: — Кроме управления парусной лодкой.
— То-то я гляжу — Кирк какой-то нервный.
— Вообще-то он ничего не боится, — пожал плечами Роджер. — Но вода — дело особое.
— И это из-за твоего учителя вы идете навещать оракула? — Уна вздохнула. — Не люблю оракулов.
— А вот Тому понравилось.
— Скажи лучше, что мы будем делать дальше, — сказала Джейн, она незаметно подошла сзади и присела за одним из бортовых щитов. — Или ты полагаешь, что у орков больше нет кораблей?
— Орки уже получили сообщение от Тиал, что гоблины потопили их корабли, чтобы заполучить «Гром» самим, — пожал плечами Роджер.
— Надо быть сыном двух недоносков, чтобы…
— Уна права. Не поверят.
— По крайней мере пока мы живы, — возразил Роджер. — Гребем в три смены. Научились ходить под парусом… простите за выражение. И завтра к вечеру выйдем к морю.
— К пиратам.
— Ну да. Что тебя смущает?
Следующий день прошел без приключений. Сзади шли, как привязанные, два орковских корабля, но нападать пока не решались. Затем им повезло. Шедший навстречу военный корабль Аталеты изменил курс, чтобы пройти поближе, и Роджер прокричал, сложив ладони рупором, что они из Аталеты, что корабль гоблинский, трофейный и что орки пираты. Все, что им после этого оставалось, — это наблюдать, как военный корабль «ставит на место» зарвавшихся орков.
Сначала он сбросил в воду «цеплялки», точнее, их пресноводный вариант. Крючки, якоря — попавшее в такую ловушку судно полностью теряло подвижность. Затем он расстрелял застрявшие корабли противника из катапульт, которых на борту было штуки четыре. Расстрелял зажигательными снарядами.
— Мы очень хорошо идем, — с присущей гномам флегматичностью заметил Кирк. — Мы уже поссорили Аталету с гоблинами и орками, гоблинов и орков, кажется, между собой, остались, правда, пираты, но после того, что мы натворили здесь… Не вижу проблем.
Иситрарцы были еще более оптимистичны. Они заключали с тимманцами пари о том, сколько именно вражеских кораблей им еще предстоит потопить.
Из кустов на правом берегу Риры за кораблем следили девять пар желтых глаз.
— Хороший корабль, — сказал Акут-Аргал с отвращением. — Черный…
— Плавает… — с не меньшим отвращением согласился Генор-Ток. — Хорошо, что мы не моряки.
Акут-Аргал мрачно посмотрел на него, затем перевел взгляд на «Гром».
— Я боюсь, мальчишка был прав, — сказал он мрачно. — Эльф идет именно сюда. То есть больше просто некуда. А значит — быть нам моряками. Повеситься можно!
Эльфа они встретили на второй день после «великой битвы на воде». Впрочем, слово «встретили» не совсем точно отражает суть дела. Эльф к ним присоединился.
Роджер как раз лег спать, поэтому начало событий он прозевал. Разбудил его окрик наблюдателя. Юноша проворно перекатился на четвереньки, огляделся и, не обнаружив никакой видимой угрозы, недовольно осведомился, в чем дело. В ответ сидящий на мачте матрос махнул рукой в сторону правого, «орковского» берега.
На берегу орки напали на эльфа. Было их человек двадцать, а эльф был один, что, похоже, совершенно его не смущало — он оборонялся от своих противников двумя мечами и медленно отступал, каким-то чудом ухитряясь отражать сыплющиеся со всех сторон удары. За ним, точнее, вокруг него толпились одетые в черную кожаную броню воины, и вся эта шевелящаяся, звенящая железом куча медленно двигалась вдоль берега.