Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А кто у него любимая жена?
Девушка стала серьезной, стараясь показать, что она знает достаточно, но не болтлива.
– У нашего князя – не то что у вас в маленьком государстве. Любовь – это не для жен. При нашем дворе много красивых наложниц, которые исполняют простые прихоти господина. Но для особенных удовольствий он всегда выбирает госпожу Ванг.
Си Ши внимательно посмотрела на девушку. Та изо всех сил старалась отвести глаза. Слишком опасен был этот разговор для простой служанки.
– Скажи, а вашего князя можно встретить? Мне так любопытно взглянуть на него.
– Вам запрещено выходить. Гулять можно только здесь.
– Но я же могу забыть об этом и случайно забрести, скажем, в сад, где может проходить князь.
– Вас могут наказать. А если узнают, что это я вас выпустила да еще показала, где любимый павильон князя, то и меня накажут очень жестоко.
– Это могло бы стать тебе утешением, если произойдет то, чего невозможно предвидеть?
Си Ши протянула служанке еще три серебряные монеты. Служанка подумала, потом кивнула.
– Вечером князь, когда идет в свои покои, всегда проходит мимо Красного павильона. Я покажу вам, где это. Но вам лучше бы не попадаться князю на глаза.
Фу Чай, князь государства By, шел к себе в сопровождении стражи и евнуха, ведавшего ночным расписанием князя. Тропинка вывела его через небольшой мостик к цветущему кусту, который источал в звенящих вечерних сумерках тонкий, но довольно терпкий аромат. Скоро запоют ночные сверчки. Князь на минуту остановился, привлеченный звуками песни, доносившейся до него из павильона. Тихо и печально пела молодая женщина. Песни этой князь не знал – это была дивная мелодия чужой страны. Голос то взлетал, то опускался, то повисал в воздухе вместе с проснувшимися сверчками, создавая многоголосие сладких сумерек. Князь показал рукой в сторону доносившихся звуков. Стража свернула с тропинки и окружила павильон. Фу Чай подошел поближе, так что можно было разглядеть вечернюю певицу. Она была необыкновенно хороша.
– Как тебя зовут?
Девушка прервала пение, поклонилась и произнесла:
– Си Ши.
– Раньше я тебя не видел. Ты давно здесь?
– Уже пять дней, господин.
Князь задумался. Так это и есть тот самый подарок, о котором сегодня говорил By Жиксу – Первый министр государства. Старик настаивал, чтобы девушек отослали обратно. Конечно, этому старику такой подарок не нужен, хоть он и ссылается на государственные интересы. Вот если бы прислали деньги или зерно, он бы так не возражал.
– Ты пела так грустно. Может, ты скучаешь по дому?
– Нет, государь. Дома мне рассчитывать не на что. Моя мать – нищая слепая. Мы с трудом сводили концы с концами. Для меня это редкая удача – видеть вас и говорить с вами, жить в вашем дворце.
– Может, у тебя есть какая-нибудь просьба?
– Да. Я прошу вас посмотреть наше выступление. Все девушки, прибывшие вместе со мной, мечтают только о том, как доставить вам удовольствие. Потом вы сможете поступить так, как велят вам государственные интересы…
………………………………………………………………
Могущественный министр By Жиксу был разгневан. Только что ему донесли, что князь посмотрел представление красавиц из Юй и остался очень доволен. By Жиксу поспешил к князю.
– Я служил вашему отцу верой и правдой. И для меня нет большей беды, чем допустить гибель его сына.
– Я ценю твои заслуги, By Жиксу. И всегда помню твои советы. Те, что касаются государственного устройства или военной стратегии. Но только это! Решать, что хорошо для моего здоровья и что доставит мне удовольствие, буду я сам.
– Много примеров есть, когда красивая женщина погубила государство.
Зная, что дальше скажет By Жиксу, князь поспешно сказал:
– Я принял подарок.
Чтобы хоть немного смягчить старого слугу, князь добавил.
– Чтобы ты не так сильно за меня беспокоился, я как-нибудь приглашу тебя насладиться представлением, которое дают эти красавицы из Юй.
Фу Чай вышел, оставив своего министра одного в зале приемов.
By Жиксу шел к себе с тяжестью на сердце. Весь следующий месяц ему доносили, что князь проводит все больше и больше времени с красавицей Си Ши.
В покоях госпожи Ванг стало не так тесно, как бывало прежде. Царедворцы, почуяв перемену настроений князя, перетекали в залы, где давали представление девицы из Юй.
В павильоне, отведенном теперь для одной Си Ши, стали все чаще появляться государственные мужи с особыми просьбами, а то и просто чтобы засвидетельствовать почтение и преподнести красавице в подарок какую-нибудь безделицу – платок или гребень. Си Ши с легкостью принимала подарки, к великой радости дарящих. И так же с легкостью расставалась с ними – отдавала своей любимой подруге Жен Дан или прочим девушкам, прибывшим на чужбину вместе с нею. Не в этих безделицах была ее цель. Она понимала, что внимание этих господ продажно, но пусть оно создает хотя бы видимость ее могущества. А это не сможет не задеть госпожу Ванг. Си Ши всеми силами старалась заставить ее проявлять свой бурный характер как можно чаще, предполагая, что князю как мужчине это скоро надоест. И тогда нужно будет просто ждать подходящего момента, чтобы навсегда убрать со своей дороги эту строптивую красавицу. И хотя подходящих случаев было достаточно, Си Ши не торопила события, понимая, что ударить можно только наверняка.
Время действовать пришло в самый разгар Праздника цветения пионов. Князь уже открыто тяготился нравом и обществом своей строптивой наложницы. А когда настала пора любования цветами, князь подошел к Си Ши, стоявшей чуть поодаль вместе с прочими девушками, взял ее за руку и сказал нарочито громко, чтобы те, кому это предназначалось, могли услышать:
– Этой девушке нельзя нести цветок. Он может завянуть, устыдившись своей простоты по сравнению с ней!
Все замерли, ожидая, что на это скажет госпожа Ванг. Ведь это было публичным признанием Си Ши первой красавицей княжества. Оскорбленная наложница поднялась со своего места и отчетливо произнесла:
– Мой господин совершенно прав. Цветок обязательно завянет в грубых крестьянских руках этой женщины.
Ответ госпожи Ванг привел князя в ярость, но возражать при всех своей наложнице было недостойно князя Фу Чай. Если Си Ши умна, то сама сможет постоять за себя.
Девушка скромно опустила глаза и сказала:
– Цветы вянут от недостатка внимания. И цветам, и женщинам нужна живительная влага любви своего господина.
Все понимали, на что намекает Си Ши. Ропот толпы донесся до госпожи Ванг, которая не уловила всех слов, но поняла смысл сказанного. Значит, уже ни для кого не секрет, что ее пояс давно не развязывали. Но одно дело – тайное перешептывание и совсем другое – публичное обсуждение. Такое не простит ни одна женщина.