Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите, Джед, — прервал Джек дифирамбы. — Мне так и не дали как следует искупаться. Если вы не против, я окунусь, а вы можете пока собрать с мертвецов то, что сочтёте ценным.
— Но это ваши трофеи, Джек!
— Вот и помогите мне их собрать! — рявкнул Рэд и, не слушая возражений, двинулся к воде. Очень хотелось лечь в прохладный чистый поток и смыть, наконец, с себя напряжение этого слишком длинного дня.
Уже после, намыливаясь самодельным вонючим мылом, он вспомнил слова Джонсона о первом убитом враге. Кормилица. Скажет тоже. Его первый враг…
Перед глазами встал тот мужик, взрослый уже, лет сорока. В коричневом халате поверх штанов и плоской шапке-пуштунке. И с нашим, гад, седьмым РПГ. Их тогда направили обеспечить проход техники через ущелье, а тут он. Юный старлей Жора Сицкий тогда не меньше минуты выцеливал противника. Всё казалось, сейчас выстрелит, и мир перевернётся. А ещё боялся, как бы этот не поднял глаза и не увидел его. Почти физически чувствовал укоризненный взгляд гранатомётчика. Еле заставил себя спустить курок. И… ничего. С удовлетворением отметил, как противник уронил семёрку и завалился набок, а через секунду уже некогда было рефлексировать. По ним открыли ответный огонь с той стороны, и он больше не задумывался над этичностью каждого выстрела.
К его возвращению ужин был уже накрыт. Амалия, раскрасневшаяся и пахнущая алкоголем, увлечённо наворачивала сэндвич, Малыш поминутно таскал из глубокой тарелки кусочки мясного не пойми-чего, Мелани замерла, держа оловянный стаканчик перед собой, а Джед лучезарно улыбался. В руках у него были два точно таких же стакана, наполненные до краёв.
— Джек! — торжественно произнёс он. — Нам следует немедленно отметить сегодняшнее счастливое избавление. Благодаря вам мы не только остались живы, но и приобрели пятёрку отличных лошадей, целый арсенал оружия, а главное — стали богаче на сорок пять тысяч полновесных долларов. За это несомненно следует выпить.
Как ни странно, пить не хотелось. Обычно опрокинуть после боя считалось нормой. Приходило в порядок сознание, успокаивались нервы. Да и общаться между собой после выпивки было куда легче. Но не сейчас. Виделось у Джеда в глазах что-то, отчего Рэд поднёс стаканчик к губам и лишь коснулся виски языком. Его работодатель наоборот, от души махнул выпивку до дна, совершенно по-русски крякнул и отставил пустую тару в сторону.
— Ну, каково это тебе, Джек, получить на ровном месте целых десять тонн? — слегка заплетающимся языком спросил он.
Рэд понял, что единственный, кто в этой компании не приложился до его прихода, был Малыш. Амалия пьяно улыбалась, не говоря ни слова, Мелани тоже смотрела на мир весёлым, слегка расфокусированным взглядом. Джонсон старший же довольно разводил руками.
— Ты не думай, мы всё поделили по-честному. — просвещал он собеседника. — Каждому получилось по десять, ну и Малышу всего пять. Он ещё маленький.
Джек решил сегодня не вмешиваться. Завтра все будут трезвые, тогда можно будет и высказать свою точку зрения. Мелани же ждать не хотела.
— Милый, — прервала она мужа. — Я всё-таки считаю. Что мистер Рэд достоин большего. Подумай, ведь именно из-за него у нас появились эти деньги. Так что его доля должна составлять пятнадцать тысяч. Это будет честно.
— Молчи, женщина! — пьяно взревел Джед. — Что бы ты понимала. Да кто он такой? Это сейчас ему пятнадцать, на границе ещё две. Да за что? Этот бездельник только и делал, что плющил зад о седло всю дорогу. Даже Малыш и то наработал больше, чем он. Нет уж! За такую работу я платить не собираюсь. Я вообще платить не собираюсь!
Он довольно споро вытащил из-за спины два трофейных револьвера и направил оба ствола на собственного работника.
— Мистер Рэд, вы уволены. — максимально для его состояния официально проговорил Джед. — Пошёл вон, Джек! — прогремело над поляной. — Ни хрена ты не получишь. Проваливай, пока я не решил спустить курки.
Последнее слово договорить Джонсон не успел. Рэд стремительным движением подбил стволы обоих револьверов, прогремел сдвоенный выстрел, но пули улетели в небеса. Одновременно работодатель получил в лоб основанием ладони и с глухим стуком откинулся на спину.
— Па! — Малыш бросился на Джека.
Рэд подхватил мальца, стараясь не нанести вреда, выдернул рубашку у того из коротких штанов, и, не расстёгивая, задрал её над головой мальчика. Таким образом руки у юного защитника оказались задраны над головой, видимость ограничена. Подобные приёмы часто отрабатывались друг на друге ещё в училище. Были там некоторые любители побузить после пьянки.
— Спокойно, Малыш, — Джек дёрнул юнца за пояс и уложил на живот. — Ничего с твоим папой не случится. Утром встанет с больной головой и всё. И ты тоже лежи и не дёргайся.
Рэд повернулся к застывшей в молчании Мелани.
— Я не ожидал подобного от вашего мужа, мэм, — с укоризной сказал он. — Прощайте.
Торопливо собрал вещи, из трофеев прихватил все патроны и запасы еды, свистом подозвал Плотву. Лошадь пришла не одна. Следом за ней, возбуждённо размахивая хвостом, семенил стреноженный жеребец.
Отлично, подумал Жора. Заводным будет. А остальным пусть Джонсоны подавятся.
— Постойте, Джек, — пришла в себя Мелани. — Уверена, завтра Джедеайя проснётся и даже не вспомнит о том, что вам сегодня наговорил. Это какая-то ошибка.
— Там, откуда я родом, говорят: «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». Понятно? Прощайте, мэм. Малыш, не сердись на меня.
Мальчик не ответил. Из-под рубашки слышались приглушённые всхлипы. Последним движением Рэд собрал деньги в седельную сумку, где они раньше и были, и повесил на заводного жеребца. Никто не проронил ни слова. Тогда Джек вскочил в седло и хлопнул Плотву коленями. Умная лошадка понеслась в темноту. Жеребец на узде последовал за ней. Никто не проронил ни слова. Он отдалился от лагеря уже ярдов на триста, когда сзади раздался крик.
— Джек!!! Эй! — голос был Амалии.
Рэд придержал лошадей и через минуту девушка догнала его.
— Простите, — тут же начала оправдываться она. — Я не хочу оставаться с ними на ночь. Я боюсь, мистер Рэд. Мистер Джонсон был так зол, когда кричал на вас. И револьверы достал не раздумывая. А Мелани ему ни слова не сказала. Можно мне с вами, мистер Рэд?
— Вообще-то я собирался вернуться в Хиллтаун и возвратить деньги в банк. Заодно могу проводить тебя до вашего ранчо.
— Нет, мистер Рэд, ни в коем случае. Я туда не вернусь. И вам нечего делать в Хиллтауне.
— А деньги? Это же, как я понимаю, твой дед положил в банк эти сорок пять тысяч.
— Ну как вы не понимаете, мистер Рэд. Дед их положил в банк. И возьмёт обратно тоже из банка. Никто не пострадает.
— Кроме самого банка.
— Да ничего им не будет. Получат страховку. Первый раз что ли. А если вы приедете с деньгами, то ограбление могут свалить на вас.