Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чонси была тоже в восторге. Она внимательно осмотрела свою спальню и пришла к выводу, что помещение больше похоже на великолепный гарем восточного покровителя, чем на гостиничный номер. Из широких окон открывался сказочный вид. Перед ее глазами расстилался центр города, над которым нависали живописные холмы, а чуть дальше виднелась искристо-голубая полоска океана, простирающегося до самого горизонта. Вода в заливе тоже была ярко-голубой, и над ней возвышались сотни мачт. Большое количество домов и людей поражало воображение. Она даже представить себе не могла, что каких-то десять лет назад здесь был небольшой поселок с сотней грязных золотоискателей. Чонси подошла к широкой кровати и провела рукой по мягкой поверхности темно-синего бархатного покрывала. Да, действительно превосходная гостиница!
— Посмотрите, мисс Чонси, — позвала Мэри. — Вот за этой шторой у вас собственный душ! И собственная ванна!
— Великолепно, — прошептала Чонси.
Она остановилась и взволнованно смотрела на ярко-голубую вывеску «Сэкстон, Брюэр и К°». Несколько мгновений она стояла как вкопанная, не находя в себе сил сдвинуться с места. «Я стала трусихой за последние месяцы, — подумала она. — А что будет, если он узнает мое имя? Господи, какая глупость! Элизабет Джеймсон — совершенно посторонняя женщина, случайно оказавшаяся в этом городе. Он никогда не обнаружит связи между мной и тем человеком, которого так нагло обманул».
Чонси оглянулась и увидела, что несколько мужчин замедлили шаг и с откровенным любопытством уставились нэ нее.
Она расправила плечи, решительно подняла голову и твердым шагом вошла в здание банка через массивную дубовую дверь. Мэри следовала за ней по пятам. В отличие от английских банков в этом было шумно и многолюдно.
Правда, улыбнулась Чонси, она лишь однажды посетила один английский банк.
Мужчины стояли небольшими группами, окружив клерков в черных сюртуках, и о чем-то ожесточенно спорили. Постепенно шум в зале стал затихать, и все с удивлением остановили взгляды на вошедших.
От одной из групп отделился высокий красивый мужчина в прекрасно сшитом черном костюме и медленно направился к ним, доброжелательно улыбаясь. Он молод и весьма привлекателен, промелькнуло в голове Чонси, когда он подошел почти вплотную. Не больше тридцати. Она вдруг почувствовала, что во рту у нее пересохло, а сердце стало бешено колотиться.
— Чем могу служить, мисс? — спросил он мягким и удивительно приятным тоном.
«Возьми же себя в руки», — приказала она себе.
— Я бы хотела поговорить с мистером Сэкстоном, — спокойно заявила Чонси. — Я намерена остаться в Сан-Франциско на некоторое время и хочу открыть счет в вашем банке.
Служащий расплылся в широкой улыбке. Причем настолько широкой, что она успела заметить щель между его двумя передними зубами.
— Вы англичанка, — догадался он и, после того как она утвердительно кивнула, продолжил: — А я мистер Брюэр, мисс…
— Мисс Джеймсон. Элизабет Джеймсон.
— Да, мисс Джеймсон. Я очень сожалею, но мистера Сэкстона сейчас здесь нет.
Чонси чуть было не завыла от досады. Подумать только, она приехала сюда с другого конца света, а этого негодяя нет на месте!
— И когда же он вернется, сэр?
Дэниел Брюэр потянул себя за мочку уха и призадумался.
— Сейчас он находится в Даунвиле. У него там срочные дела на шахте. Полагаю, что он вернется примерно через неделю. Может быть, я могу вам чем-то помочь?
«На шахте? На той самой, которая погубила отца?»
— Мисс Джеймсон?
— Да, да, мистер Брюэр, — очнулась Чонси. — Разумеется, вы сможете помочь мне. — Она сделала паузу и попыталась собраться с мыслями. — Давайте пройдем в вашу контору, сэр. И еще одно. Нам понадобятся услуги квалифицированного и честного ювелира.
Все было сделано быстро, и Чонси осталась довольна результатами сделки. Ювелир без особого труда оценил несколько бриллиантов, которые она решила перевести в наличные, причем по более высокой цене, чем это можно было сделать в Лондоне. Мистер Брюэр, в свою очередь, снабдил ее чековой книжкой, заявив, что было бы крайне глупо носить с собой большую сумму денег.
— Могу ли я проводить вас в отель? — любезно поинтересовался он.
Мэри нисколько не удивилась, когда Чонси кокетливо улыбнулась и согласилась. «Теперь та выведает у него всю информацию», — подумала она, с трудом поспевая за своей хозяйкой и слегка помахивая зонтиком.
— Не хотите ли выпить чашечку чая? — предложила Чонси.
Мистер Брюэр просиял от радости и кивнул.
За чаем Чонси осторожно выпытывала у него подробности обыденной жизни в Сан-Франциско, решив не торопить события и не вызывать у собеседника лишних по дозрений навязчивыми расспросами. Мистер Брюэр оказался на редкость словоохотливым человеком. Он рассказал, что приехал сюда из Атланты, где его отец работал мелким чиновником на какой-то фабрике. Он прожил здесь уже два года и не имеет желания возвращаться в свой родной штат.
— Вы сказали, сэр, что мистер Сэкстон вернется в город только через неделю? — как можно более равнодушно спросила Чонси после второй чашки чая.
— Совершенно верно, мисс Джеймсон. Я точно знаю, что он должен вернуться сюда через несколько дней, чтобы успеть на устраиваемый Стивенсонами бал-маскарад. Он уже пообещал мисс Стивенсон и, естественно, не может подвести ее.
— Молодая и красивая леди, насколько я понимаю?
— Да, мисс Пенелопа является единственной дочерью Генри Стивенсона. Весьма симпатичная молодая особа, руки которой добиваются очень многие молодые люди. Думаю, что скоро будет официально объявлено об их помолвке. Интересно, где вы познакомились с мистером Сэкстоном?
Чонси моментально сосредоточилась и метнула на собеседника испытующий взгляд.
— Я не знакома с ним. Наш капитан мистер Маркхэм рекомендовал обратиться именно к нему. Он всячески убеждал меня в том, что мистер Сэкстон является. в высшей степени порядочным и честным человеком.
— Да, Дел действительно относится к этой довольно редкой категории людей. Один из самых преуспевающих аргонавтов [1], он не только нашел золото, но и сумел сохранить его, приумножить свое состояние. В настоящее время он занимается банковским делом, владеет несколькими судами и даже проявляет живой интерес к политике. Я очень рад, что являюсь его партнером. Чонси посмотрела на дно чашки.
— А мистер Стивенсон такой же честный и богатый, как мистер Сэкстон?
Вопрос почему-то развеселил Дэниела Брюэра.
— Честный? — переспросил он смеясь. — Мисс Джеймсон, это очень растяжимое понятие. В особенности здесь, в Сан-Франциско. В этом городе все пронизано свободой. Вы понимаете, что я имею в виду? Все наши политики — самые выдающиеся мошенники. Впрочем, это характерно и для других мест. Да, мистер Стивенсон очень богат. Полагаю, намного богаче Дела. Он контролирует почти всю добычу железной руды, а это, уверяю вас, самый доходный и прибыльный бизнес. Кроме того, ему принадлежит одна из местных газет.