Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вам, мне кажется, следовало бы слинять отсюда, пока вам не намылили шею! — с наглой ухмылкой сказал Хорнер.
Джо этот разговор уже надоел.
— Мы напрасно теряем время, Фрэнк. Ноулан обещал заявить в полицию. Давай и мы заглянем туда!
Джо схватил брата за руку, и они двинулись к выходу.
— Пустой номер, — прошептал Фрэнк, когда они отошли достаточно далеко от площадки. — Он поймет, что ты блефуешь…
— Я хотел припугнуть его, — ответил Джо. — Он еще заговорит!
— Будем надеяться… — неуверенно отозвался Фрэнк.
— Постойте! — раздался сзади голос Хорнера.
— Ага, что я тебе говорил! — пробормотал Джо.
К ним подбежал Хорнер. В глазах у него была паника.
— Не спешите… Давайте поговорим, — умоляюще произнес он.
— Мы ведь за этим к вам и пришли. Но вы стали нам угрожать…
— Ладно, больше не буду. Когда мы можем поговорить?
— Прямо сейчас! — твердо сказал Джо.
— И речи быть не может… Слишком много ушей вокруг. Давайте встретимся у меня в мотеле!
— Когда? — тут же спросил Фрэнк.
— В шесть. Мотель «Бэйвью», на Клифф-роуд, комната двенадцать.
Фрэнк кивнул.
— Мы придем.
— До шести еще целых три часа. Что ты собираешься делать?
Фрэнк бросил брату булавку с инициалами.
— Хорошо, что Коллиг не забрал у нас эту штуку. Теперь мы можем кое-что выяснить… Вчера вечером я составил список ювелиров, работающих в Бейпорте. Посмотрим, может, кто-нибудь вспомнит, кому он продал эту вещицу.
— Довольно рискованно, — заметил Джо.
— А что нам терять? Это хоть какая-то ниточка. Вот и потянем за нее. Для начала заглянем в «Бриллиантовое царство». Это в торговом центре.
Когда они подъехали к центру, Фрэнк припарковался недалеко от входа в ювелирный магазин. Они вошли в салон, утопающий в сиянии драгоценностей; навстречу им тут же выбежал продавец — низенький, с плохо держащимся на голове париком.
— Стоп—стоп, дайте я сам угадаю, — заулыбался он. — Хотите произвести впечатление на подружек? Ищете что-нибудь очень нестандартное? Угадал?
— Н—не то чтобы… — промычал Джо.
— Но при этом не хотели бы опустошить свой банковский счет, — продолжал, не обращая внимания на возражение, продавец. — У меня есть именно то, что вам нужно. — Он схватил Джо за локоть и подвел его к витрине, заполненной броскими дешевыми браслетами с выгравированными на них именами.
Джо покачал головой.
— Мы не собираемся ничего покупать. Мы хотим только задать вам вопрос…
— Ах, я должен был сразу догадаться… Тогда убирайтесь. Терпеть не могу клиентов, которые шныряют по магазинам, все вынюхивают и потом сравнивают цены. Когда будете знать, что вам надо, приходите. А пока сделайте одолжение и посидите дома.
Фрэнк протянул ему булавку для галстука.
— Мы хотели бы знать, не у вас ли куплена эта вещь?
Продавец посмотрел на булавку.
— Возможно. А в чем дело?
— Послушайте, мы ее нашли и хотим вернуть владельцу. Вы ведь регистрируете сделанные у вас покупки?
— Конечно, я веду учет. Но эти сведения носят конфиденциальный характер.
— Все—таки сделайте для нас исключение!
— А мне-то какая от этого выгода? — спросил продавец. — Я занимаюсь коммерцией, а не раздачей справок…
На губах его мелькнула хищная, кривая улыбка.
— Я ничего вам не обещаю, но язык у меня ворочается проворнее, когда в кассе много денег.
— Похоже на вымогательство, — хмуро заметил Джо.
— Предпочитаю называть это наступательным стилем ведения дел.
— Сколько стоит этот зажим для бумажных купюр? — спросил Фрэнк.
— Я возьму его. Так что насчет булавки?
Продавец внимательно осмотрел ее.
— Да, это из моего магазина, — сказал он. — Месяца два назад я продал целую коробку таких вещиц.
— И вы можете сообщить имя покупателя? — спросил Джо.
— Конечно. Сию минуту…
Продавец исчез в соседнем помещении, где у него, видимо, хранился гроссбух. Вскоре он вернулся.
— Булавка была куплена неким Д. Сэндлером, — сообщил он. — Адреса он не оставил.
— А вы не помните, как он выглядел? — спросил Фрэнк.
— Да вы что, смеетесь? У меня каждый день бывает не меньше пятидесяти покупателей. Я забываю, как они выглядят, в ту же секунду, как за ними закроется дверь. Потому-то я и веду учет. Например, у клиента возникла претензия к моему товару… Он приносит его вместе с чеком в течение трех дней или оставляет у себя навсегда.
Он завернул покупку, Фрэнк заплатил, и братья уехали.
Джо был вне себя от злости.
— Я бы этому мошеннику не дал ни гроша!.. — ворчал он.
— Но же получили ценную информацию.
— Это, по-твоему, ценная информация? Одна фамилия! Ни адреса, ни других сведений. Я уверен, в городе десятки людей носят фамилию Сэндлер.
— Вот мы их и разыщем.
Некоторое время братья ехали молча. Вдруг Фрэнк воскликнул:
— Останови машину, Джо! Быстро!..
Джо моментально нажал на тормоз. Фургон остановился.
— В чем дело?
— Я только что видел серебристую спортивную машину.
— Где?
— У ресторана. Мы мимо него проехали…
Джо развернулся; они подъехали к ресторану. На площадке возле него стоял серебристый спортивный автомобиль. Джо поставил фургон на свободное место рядом, и братья выскочили из машины.
Войдя в переполненный зал, Фрэнк и Джо сразу увидели того, кого искали.
Он шел им навстречу, их старый знакомый с седой прядью в темных волосах. В руках у него был пакет с сандвичами. Когда он заметил братьев Харди, у него отвалилась челюсть, и глаза чуть не выкатились из орбит.
— Держи его! — в один голос закричали братья, кидаясь к нему.
Гангстер швырнул свой пакет и устремился к двери. Джо ринулся ему наперерез.
— Стойте! — сказал Джо, выставив руку. — Вы никуда не уйдете отсюда!
— Хочешь пари? — ответил человек. Он вытащил пистолет и нацелил его прямо на Джо. — Отечество тебя не забудет, — сказал он и нажал курок…
Джо успел броситься на пол. Пуля просвистела мимо его уха, угодив в стеклянную дверь. Громко вскрикнула какая-то женщина. Прогремел еще один выстрел. Человек с проседью промчался мимо Джо и стремительно выбежал из ресторана. Никто его не преследовал.