Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы правы, сэр. Мне и в самом деле хорошо известно ваше имя. Могу я, как мировой судья деревни Сейлем, пригласить вас в нашу колонию и предложить помощь в делах, которыми вы здесь собираетесь заниматься?
Глаза Гардинга насмешливо заблестели.
– Вы можете отправляться своей дорогой, черт возьми, и предоставить мне сделать то же самое, – бросил он в ответ. – Я и так уже порядком задержался в этом лесу и теперь хочу добраться до «Четырех колоколов», подкрепиться там кружкой эля и плотным ужином. Так что пора нам трогаться в путь.
– Конечно. – Джонатан посмотрел на Белинду, которая все еще стояла в тени могучей фигуры Серого Рыцаря. – Иди сюда, девчонка, – приказал он насмешливо-вежливым тоном. – Мне нужно многое тебе сказать, но мы не станем задерживать мистера Гардинга. Мы все обсудим, когда вернемся домой.
Белинда глубоко вздохнула. Несмотря на смятение, она пыталась постичь странное поведение Джонатана, выказавшего незнакомцу такое почтение. Очевидно, Джастин Гардинг считался важной персоной, но ей это имя ни о чем не говорило. До сего дня она никогда о нем не слышала, но кузен явно робел перед ним. Она бросила быстрый взгляд на своего защитника, но тот смотрел на нее холодно, выжидающе. Ну что же, не будет же она стоять тут вечно, укрывшись за спиной этого непредсказуемого человека. Приготовившись к самому худшему, Белинда неспешно, с достоинством направилась к кузену. Когда Джонатан вскинул руку и схватил ее за запястье, она вздрогнула, но сопротивляться не стала.
Джонатан посмотрел на нее сверху вниз:
– Идем, Белинда. У тебя полно дел. Нам пора ужинать.
– Минутку, сэр. – От властного голоса Гардинга и Белинда, и Джонатан замерли на месте. – Хочу дать вам один совет.
– Да? – процедил Кэди сквозь зубы.
Гардинг оглядел его прищуренными глазами.
– Если до меня дойдут слухи, что эта девушка пострадала из-за сегодняшнего происшествия, я сочту своим долгом принять ответные меры. Подобные действия с моей стороны могут расцениваться как грубые и жестокие, но не сомневайтесь: если вы пойдете мне наперекор, я в ответ сдерживаться не стану.
– Вы что же – угрожаете мне? – резко спросил Джонатан.
– Да, угрожаю. – Гардинг издевательски улыбнулся. – Вы очень догадливы.
Джонатан затрясся от гнева:
– Да как вы смеете!
– Хватит препираться, Кэди. Оставьте девушку в покое, а не то я преподам вам урок, который вы не скоро забудете. – Он повернулся к Белинде: – Прощайте. Приношу свои извинения за неприятности, которые навлек на вас сегодня.
Сказано это было холодным и небрежным тоном, словно он благодарил служанку, принесшую ему кружку эля. Что-то больно кольнуло ее после этих слов, но гордость заставила сохранить внешнее спокойствие и не выдать своего смятения.
– Да, сегодня вы действительно оплошали, – ответила она с достоинством. – Я пыталась объяснить вам, что не могу задерживаться ради праздной болтовни с человеком, заблудившимся в трех соснах, и все-таки вы меня не послушали. Надеюсь, в будущем ваш ум обострится настолько, что вы станете обращать внимание на то, что вам говорят, – добавила девушка, и в ее лучистых глазах вспыхнули искорки.
– Белинда! – Джонатан Кэди грозно посмотрел на нее. – Будь почтительнее с мистером Гардингом, дерзкая девчонка! Он джентльмен, снискавший огромное уважение нашего короля и всех добрых людей. Сделай реверанс и поблагодари его за хлопоты.
Белинда вспыхнула и сердито посмотрела на своего защитника. Его глаза насмешливо блестели.
– Благодарю за хлопоты, сэр, – выпалила она и сделала реверанс, столь же шутливый, сколь и изящный. – Прощайте!
С этими словами она подобрала белый кружевной чепец, заколки и положила их в корзину вместе с остатками трапезы. И, даже не взглянув на Джастина Гардинга, двинулась через лес, вслед за Джонатаном. Лошадь кузена была привязана к молодому деревцу у края дороги. Он забрался в седло и уставился на нее сверху вниз. Его белое лицо застыло от гнева.
– Ты пойдешь возле меня без всяких разговоров, – приказал он. – Без единого слова.
На этот раз Белинда охотно ему подчинилась. Ее разум бурлил от переживаний, и нужно было время, чтобы с этим справиться. Страх перед кузеном, который, вернувшись домой, конечно же, даст выход своему гневу, боролся в ее душе со странным, лихорадочным волнением, охватившим ее после встречи с Джастином Гардингом.
Джастин Гардинг! Кто он такой? Что делает здесь? И самое главное – почему он так разбередил душу ей, девушке, считавшей себя невосприимчивой к мужским чарам? Она ощущала волнение и тревогу, она была смущена, но сколько ни старалась стереть из памяти его образ, он прочно укоренился там, наполняя ее трепетным томлением, которое она была не в силах понять. И это вызывало у нее еще большую досаду. Она с горечью внушала себе, что Джастин Гардинг, кем бы он ни был, уже забыл о ее существовании.
А Гардинг, прищурившись, еще долго смотрел им вслед. И позже, когда скакал по тенистому лесу на своем жеребце, он продолжал о ней вспоминать. Его не так-то легко было разжалобить, ему слишком много пришлось пережить, и он сам не раз поступал бессердечно, но сейчас, думая об изящной красавице с огненными волосами и горящими зелеными глазами, он невольно сожалел о той жизни, которую она, судя по всему, вела, попав под опеку кузена. Он знавал множество людей вроде Джонатана Кэди, деспотичных, лицемерных, находящих удовольствие в унижении и притеснении окружающих, в особенности женщин. Гардинг их ненавидел и не давал им пощады. Обидно, что такая красивая, пылкая девушка обречена на прозябание в пуританской колонии, на однообразную жизнь, состоящую из хлопот по дому и суровых внушений. С такой наружностью и темпераментом ей, скорее, пристало быть цыганкой. Джастин усмехнулся, вспомнив торжествующий блеск в ее глазах в тот момент, когда она размахивала рапирой.
Каким-то непостижимым образом девушка напомнила ему самого себя десять лет назад, когда он был двадцатилетним молодым человеком, неугомонным, упрямым, самолюбивым, дравшимся со всяким, кто смел задеть его. «К черту воспоминания, – подумал он с ожесточением. – Всему этому скоро придет конец. Ошибка будет исправлена. Гвендолин наконец станет моей. Будет принадлежать только мне». Он решительно сжал губы, пришпорил жеребца, пустив его галопом, и выбросил наконец из головы все мысли о Белинде Кэди.
Холмы погрузились в безмолвие. Неподвижно застыв темными громадами, они бесстрастно наблюдали за мужчиной и девушкой, возвращавшимися домой. Солнце перестало излучать то ослепительно ласковое тепло, что выманило Белинду из дома. Теперь оно безжалостно опаляло все вокруг, заливая землю резким белым светом. Даже ветер утих, словно притаившись в ожидании среди деревьев. Все пребывало в покое и странной неподвижности, в которой явно ощущалось напряжение.
Лошадь подошла к длинному деревянному дому. Джонатан Кэди по-прежнему смотрел прямо перед собой. Лицо его застыло, окаменело, лишь глаза сверкали так, словно их озарял огонь преисподней. Ярость, постепенно закипавшая в нем, уже забурлила вовсю. Перебирая в памяти проступки Белинды, все случаи ее непослушания, он пришел к выводу, что пригрел под своим кровом закоренелую грешницу. Кэди видел в ней коварную искусительницу, которая вопреки ему и законам нравственности пользуется любой возможностью, чтобы расставить хитроумные сети для ничего не подозревающего мужчины – любого, который окажется рядом.