Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зачем ты трогаешь тут все без разрешения?
— Я говорила… — она замолчала. — Отключи чары.
— Хм, — он покачивался на пятках, опасно ухмыляясь. — Не знаю, как.
— Что?
— Эта красивая работа появилась до меня. Она сложная. Раз ты считаешь себя экспертом чар, учитывая, как ты разглядывала плетения, если ты посмотришь туда, то увидишь…
Он начал указывать, и она не знала, почему, но отпрянула, будто он мог ее ударить. Ее локоть ударился о дверь и тоже прилип.
Ладонь Лира замерла.
— Смотри, что ты наделала.
— Я не… отлепи меня от этого!
— Как и я сказал, тут можно увидеть, что плетение притягивает все, что его касается, так что теперь чары в твоей коже…
— Отцепи меня от этой двери! — она беспомощно дрожала, запястье и локоть были прикованы.
— Я могу сорвать тебя, но ты потеряешь часть кожи. И раз плетение растекается по плоти, чем дольше ты там стоишь, ты можешь лишиться не только кожи.
Ее сердце колотилось от растущего ужаса. А он выглядел спокойно. Даже весело. Его янтарные глаза весело сияли, цвет смягчился, напоминая масло и золото.
Он смеялся над ней.
— О, — он вскинул брови. — Вот так гримаса.
Она процедила:
— Отцепи. Меня.
Те заманчивые губы изогнулись, и ее желудок улетел на пол. Воздух стал жарче. Почему у нее вдруг закружилась голова? Его глаза потемнели, янтарь стал бронзой.
— Может, подцепить? — его голос стал урчанием и медом, глубоким и чувственным. — С радостью.
Ее щеки пылали, когда она поняла, о чем он.
— Я не… это не…
Она в панике отдернулась от него… в дверь.
Ее правое плечо и бедро ударились о металл и соединились с чарами. Клио вскрикнула, с болью выгнула руку и тело, чтобы не прилипнуть к металлу полностью.
— О, да что за фигня!
От ее вопля его глаза расширились. Тени еще оставались в них, но он откинул голову и захохотал. Звук проник в нее и заискрился жаром желания в центре.
О, нет. Она не будет так реагировать на противного извращенца из Подземного мира, особенно на того, кто смеялся над ней, пока она застряла из-за чар и была беспомощна.
Она повернула голову к двери, посмотрела на чары. Она не понимала, как они работали, но она знала, что нужно искать. Где-то в слоях должен быть способ высвободиться. Где-то…
Вот.
Она оскалилась и ударила свободной рукой по двери, послала вспышку магии в металл. Плетение порвалось, сияющие нити потемнели и уснули. Она отлетела от двери и впилась в полку, но все равно врезалась в Лира.
Он смотрел, моргая, на нее и на дверь, а потом опять на нее. Она с достоинством поправила длинные юбки.
— Как ты это сделала?
Он шагнул вперед, Клио отпрянула, но он прошел мимо нее, склонился к двери, щурясь. Его нос был в дюйме от металла. Он коснулся спящих чар. Свет вспыхнул перед ее глазами, он включил заклинание.
— Оно с погрешностями? — пробормотал он. — Оно старое, но…
Его бормотание стало неразборчивым, он скользил пальцами по металлу, легко управляясь со сложным плетением. Линии менялись, плясали под его пальцами, и Клио потрясали его плавные движения. Его навык… потрясал. Она едва могла уследить за тем, что он делал.
Лир выпрямился и повернулся к ней, хмурясь. Он окинул ее взглядом, но без злости. Будто… с интересом?
— Как ты это сделала? — спросил он, склонился и посмотрел на нее. — Что ты?
Он потянулся к ней. Клио увидела его руку возле своего лица — нет, маски — и не сразу смогла двигаться.
Она сжала его запястье.
Они застыли — она сжимала его запястье, его кончики пальцев зацепили край ее маски, собираясь поднять. Его пальцы легонько задевали ее щеку. Его лицо было близко, и Клио не могла даже моргнуть.
Ее сердце трепетало в груди, словно отрастило крылья бабочки, и медленная волна жара растекалась в ней. Она не трогала его с прибытия… не трогала с их первой встречи.
Как могло тепло его кожи под ее ладонью так сильно влиять на нее?
Она напомнила себе, что он был мастером соблазнения. Инкубом. Он был рожден, чтобы совращать женщин. Все в нем было искушением во плоти. Ей нужно быть сильной. Она не могла поддаваться его магнетизму.
Она потянула за его руку. Лир отпустил ее маску, позволил убрать его руку. Она заставила свои пальцы разжаться, отпустила его запястье, и он отошел, лицо было нечитаемым. Он повернулся и прошел к входу.
Клио тряхнула головой и пошла за ним, юбки шуршали, длинные рукава хлопали. Она догнала его в коридоре. За длинным окном в коридоре суетились чародеи.
— Ты все время знал, как освободить меня, — возмутилась она. Клио видела, как он работал над плетением. Он знал, что делал.
— Конечно.
— Почему притворился, что не знал?
Он взглянул на нее, тень снова мелькнула в его глазах.
— Потому что мне нравилось зрелище.
Ее рот раскрылся. Ему нравилась она в ловушке? Ему нравилось, что она страдала, или что она беспомощна?
И почему ее сердце снова колотилось?
— А еще, — он пожал плечами и улыбнулся, — это было весело.
— Весело? — прошипела Клио, забыв о колотящемся сердце.
— Ты знаешь, как редко тут бывает весело? Я хотел насладиться моментом.
— За мой счет!
— Ты против?
Она кипела.
— Ты неисправим!
— Теперь кричишь оскорбления? — он цокнул языком. — Ладно тебе.
— Я не кричу.
— Мои уши говорят о другом.
— Ты… ты… — она вскинула руки, не было сил придумать, чем ответить. Ее костяшки гулко ударили по окну рядом с ней.
Чародей спиной к стеклу подпрыгнул и развернулся. При виде нее на другой стороне — женщины в маске в бело-зеленом одеянии — он сжался. Он выронил металлический диск.
Клио смотрела, как он падает, и без аспера она знала, что красное сияние металла было плохим знаком. Лир прижал ладонь к стеклу, и Клио нырнула за него, на окне вспыхнул золотой свет.
Диск ударился об пол и взорвался.
Гул сотряс ее барабанные перепонки. Клио сжимала край халата Лира, стены и пол дрожали. Но стекло мерцало золотом и выстояло. Стало тихо, пыль падала с потолка.
Лир оглянулся на нее, сжавшуюся за его спиной.
— Используешь меня как щит? Совсем нет стыда?
Она выпрямилась.
— Лучше ты, чем я.