Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отлично, значит, мы можем приняться за ужин, — сказал он.
Она подошла к столу.
— Ух! Пахнет великолепно. Спасибо за пиршество.
Майкл помог Софии усесться за стол и произнес:
— Вам спасибо за то, что так хорошо позаботились о Хейли сегодня. Мне жаль, что не удалось приехать еще раньше.
София взглянула ему в глаза.
— Когда я только пришла к вам работать, вы возвращались намного позже, — сказала она.
Он положил льняную салфетку себе на колени.
— Похоже, моя маленькая дочка кое-что изменила во мне.
— Конечно. Вы стали больше улыбаться, и это хорошо. Отцовство идет вам на пользу, Майкл.
— Вы сами выглядели будто любящая мать, когда я увидел вас сегодня с Хейли на руках, — произнес он.
А вот этого не следовало говорить! Его слова прозвучали слишком… интимно. София отвела взгляд.
— Давайте поедим, — предложил Майкл, придвинув ей тарелку с едой.
София принялась искать глазами ложку, затем неуклюже взяла в руку палочки для еды и беспомощно посмотрела на Майкла.
Он рассмеялся:
— Хотите, я покажу вам, как с ними обращаться? Поверьте, это легко.
Она зажала одну палочку между большим и указательным пальцем, потом обвила ее средним пальцем.
— Нет, — он поднялся, подошел и встал позади ее стула. Обхватив руку Софии своей ладонью, Майкл показал ей, как правильно брать палочками пищу. Даже не видя ее лица, он чувствовал, что она улыбается.
Ее волосы пахли, будто весенние цветы. Майкл вдохнул тонкий аромат ее кожи, и у него пересохло во рту.
— Думаю, я поняла, — глухо произнесла София, затем повернула голову, коснулась щекой его лица и замерла.
Спокойно, парень, молча приказал себе Майкл. Он выпрямился и вернулся на свое место.
После нескольких попыток Софии удалось подцепить палочками клецку, и тогда она улыбнулась.
— Будь мы в Китае, нам пришлось бы брать еду из общей тарелки, — сказал Майкл.
— Да? — заинтересованно спросила София, наблюдая, как он подносит ко рту фаршированный блинчик и откусывает кусок. — Вы специалист по таким вещам.
— Совсем нет, — усмехнулся Майкл. — Но мне повезло, у меня были великолепные учителя. Это оказались клиенты из Китая. Они очень терпеливо обучали меня всему. Когда мы в первый раз пошли обедать, я воткнул палочки в рис, и все в ужасе посмотрели на меня!
— Кажется, вы тогда совершили бестактность.
— Да, — он кивнул. — Я сразу же вынул палочки из риса и извинился за свое невежество. Они вежливо хихикнули, а потом объяснили мне, что, втыкая палочки в чашку с рисом, желаешь кому-то из присутствующих смерти.
София ахнула, а Майкл рассмеялся.
— Я был подавлен, услышав это, — сказал он.
— Ваши клиенты, должно быть, простили вас, поскольку вы, очевидно, обедали с ними снова, иначе не научились бы так ловко владеть палочками… Мне кажется, что я сейчас умру от голода.
Майкл рассмеялся.
— Хотите вилку?
— Нет. Как же я научусь, если не стану практиковаться?
— Вот так сила воли! — восхитился Майкл. Ее горячность нравилась ему.
Они смеялись в течение почти всего вечера, а потом София заговорила о субботней вечеринке.
— Вы не хотите дать мне поручение купить что-нибудь? Вы уже сделали подарки своим работникам?
— Я всегда дарю им то, что они от меня ждут, — выдаю премию.
— А что вы планируете насчет Хейли? Я знаю, что вы хотите представить ее своим работникам, но…
— Я думаю, что искупаю ее немного пораньше, потом позволю всем поохать и поахать при виде моей принцессы, затем уложу ее в кровать, — сказал Майкл и, увидев, как страдальчески нахмурилась София, спросил: — Что такое?
— А что, если она не пожелает появляться на людях?
— Да, дети непредсказуемы, — усмехнулся он. — И я признаю, что вы были правы, говоря мне об этом.
— Вам будет не до веселья, когда она начнет капризничать. Невозможно играть роль хозяина и папочки одновременно.
— Правильно, — Майкл подлил вина в бокалы.
— Может быть, мне помочь вам?
— Я не могу заставлять вас работать еще одни выходные, — сказал он.
— Не глупите, это всего один вечер. Я спрячусь в детской, и никто не узнает о моем присутствии. Если Хейли раскапризничается или не захочет ложиться спать, я развлеку ее, а у вас будет возможность остаться с гостями.
— Это было бы великолепно, София, спасибо.
— А если Хейли сразу уснет, я просто незаметно уйду.
— В этом не будет необходимости. Вы сможете присоединиться к гостям.
— Я не думаю, что это разумно. Мы с вами связаны договором.
Не позволяя разочарованию овладеть им, Майкл поднялся на ноги.
— Там видно будет, что делать, — произнес он. — Я уберу остатки еды в холодильник.
София вызвалась помочь ему, и, убирая со стола, они разговаривали о приезде его родителей.
— Моему отцу понравилось ваше общество, а мама считает вас великолепной, — сообщил Майкл.
— Ваши родители — удивительные люди. Теперь я понимаю, почему у вас сохранились такие приятные воспоминания о детстве.
— Пойдемте в гостиную. — Майкл подошел к столу, взял бокалы и протянул один из них Софии. — Там вы расскажите мне о своем детстве.
— Рассказывать особенно нечего. — Девушка направилась в гостиную. Обойдя журнальный столик, она села на диван. — Не поймите меня неправильно, но наша с братом жизнь была сложной.
Майкл присел рядом с Софией.
— У ваших родителей было только двое детей?
— Да, я и мой братишка Джо, сейчас он работает учителем в школе. Мы очень близки, впрочем, так было всегда.
— Я думаю, он обожал вас и следовал вашим советам, — произнес Майкл.
— Да, но до тех пор, пока я вела себя с ним не слишком строго. Мы повсюду ходили вместе.
— Значит, вы относились к обязанности старшей сестры очень серьезно?
— Конечно. Я никогда не поступала опрометчиво. Джо относился ко мне с уважением и подражал каждому… — внезапно она прервалась. — Майкл, извините, я нисколько не имела в виду…
— Никаких обид, — он взмахнул рукой, уголки его губ изогнулись. — Я несу полную ответственность за свою глупость. — Помолчав какое-то время, он произнес: — Я понимаю, что такое младший брат, желающий самоутвердиться.
— Я думала, что вы единственный ребенок в семье, — удивилась София.