Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, – фыркнула Ли. – Но это красиво? Морган расхохотался.
Ли в сердцах сорвала с головы шляпку, вернула хозяину и с оскорбленным видом вышла из лавки...
Они прошли еще немного, и Морган предложил заглянуть в уютное кафе, разместившееся в небольшом садике, выпить по чашечке чая.
Сидевшая за кассой хозяйка с приветливой улыбкой выскочила им навстречу. Тем временем Ли окинула взглядом небольшой зал со стойкой у дальней стены, где были выставлены блюда с пирожными, кексами, печеньем и пирожками со всевозможной начинкой.
– Что будете заказывать? – спросила хозяйка.
– Крепкий чай и пирожные, – ответил Морган, не посоветовавшись с Ли, однако она кивнула. Хозяйка поклонилась и исчезла за дверью примыкающей к залу комнаты.
Они заняли столик в правом углу зала, утонув в мягких креслах. Усталость как рукой сняло, от дурных мыслей не осталось и следа.
– День обещает быть жарким, – сказала Ли, сбросив накинутую на плечи шаль. – Вам нравится это заведение? Я нахожу его очень даже милым!
Морган кивнул. Ли неожиданно всплеснула руками:
– Ах да! Чуть не забыла! – воскликнула она, слегка покраснев и глядя в стоявшую перед ней тарелочку с кексом и пирожным. – Прошу вас отужинать сегодня у нас. На этом настаивает сам виконт Фонтвилье! Он давно хотел встретиться с вами, но я забыла вам передать. А сегодня обещала виконту пригласить вас на ужин.
Ли подняла голову и увидела, что Морган внимательно ее рассматривает. Причем взгляд его в этот момент остановился на глубоком вырезе ее платья. Оценил ли он по достоинству то, что увидел?
– Зачем вы сняли шаль? – неожиданно строго спросил Морган.
– Зачем? – изумилась Ли.
– Я бы попросил вас вернуть ее на место.
– Почему?
– Потому что без нее вы выглядите совершенно неприлично.
Ли рассмеялась, вовсе не намереваясь выполнять столь странный приказ:
– Да вы к тому же еще и ханжа! Говоря откровенно, Морган, я не уверена, что вы вправе делать мне подобные замечания. Я чувствую себя в этом наряде вполне комфортно. И не будем больше возвращаться к этой теме.
– Вы прекрасно знаете все требования не только моды, но и приличий. И не мне вас учить, что в подобном виде появляться на людях днем не принято.
Ли поняла, что Морган не на шутку рассердился – глаза его стали почти черными.
Помолчав несколько секунд, Морган процедил сквозь зубы:
– Вы что, намерены меня соблазнить?..
Вопрос Моргана поверг Ли в шок. Она растерянно уставилась на него и начала икать. А он был в ярости. И все очарование девушки, на которое Морган чуть было не клюнул пару часов назад, бесследно исчезло. Лицо ее покрылось красными пятнами от сознания унижения, которое она только что испытала.
Ли вскочила и выбежала на улицу. Морган спокойно последовал за ней, зная, что на высоких каблуках, да еще по разбитому тротуару, она далеко не убежит. Так оно и было. Сделав несколько шагов, она остановилась и, всхлипнув, проговорила дрожащим голосом:
– Как вы... могли?!
Морган предостерегающе поднял руку:
– Только без рыданий! Я этого терпеть не могу!
– Вам доставляет удовольствие издеваться надо мной?! – не сдержала слез Ли. – Или же вам противно мое общество?
– Черт побери, о чем это вы?! – недоуменно пожал плечами Морган. – Право же, я совсем не...
– Отвезите меня домой! Сейчас же!
– О Боже! Ну хорошо! Только успокойтесь! Достаньте из сумочки зеркало и посмотрите на себя. У вас покраснело лицо. Можно подумать, что вы вот-вот забьетесь в эпилептическом припадке!
Морган схватил Ли за руку и потащил к стоявшему поблизости экипажу. Она едва поспевала за ним, комкая в руках шаль и причитая сквозь слезы:
– Не бегите так быстро! Я задыхаюсь. К тому же никак не могу прийти в себя после того, что вы мне сейчас наговорили!
– Тогда постойте немного и успокойтесь. Да и мне не мешает перевести дух после общения с вами!
– Я не буду здесь стоять всем на потеху!
– Об этом надо было подумать до того, как вы зарыдали и бросились бежать. Ну ладно, сбавим шаг. Совершенно не понимаю, почему вас все время трясет от эмоций?
– При чем тут эмоции? Женщина надевает красивые наряды, чтобы понравиться мужчине, а вы, вместо того чтобы оценить это, называете меня вульгарной!
– Ничего подобного я не говорил! Вы выглядите как угодно, только не вульгарно. Скорее элегантно, хотя и сексапильно. Да вы и сами это отлично знаете! Оттого и выставляете на всеобщее обозрение свои прелести. Я просто обратил на это ваше внимание, а вы устроили мне отвратительную сцену! Боже всемилостивый!
– Я просто хотела вам понравиться!
Морган остановился и пристально посмотрел на Ли:
– Скажите лучше, что пытались заставить меня захотеть вас!
Ли вырвала руку и отскочила в сторону:
– Да будет вам известно, что ни при каких условиях я не стану этого делать! Я просто требую, чтобы вы относились ко мне с уважением!
– Не говорите вздор, мисс Броуди! Признайтесь лучше, что хотите заставить меня бегать за вами по пятам, как те, кто уже пал жертвой ваших чар в этом сезоне! Хватит об этом! Вот наш фаэтон. Садитесь и поедем!
Морган подал Ли руку, но та отшвырнула ее и сама поднялась в экипаж, не переставая всхлипывать.
– Прекратите! – с досадой воскликнул Морган. – Или вы надеетесь, что я дам вам еще один галстук вместо носового платка?!
– Вы самый мерзкий грубиян из всех мужчин, с которыми меня, к несчастью, свела жизнь! – сквозь слезы проговорила Ли. – Не сомневаюсь, что вы ни разу никому не помогли!
– Скажите лучше, что сомневаетесь в своих способностях заманить меня в ловушку, как тех простаков, которые в нее уже попали.
– Ловушку? Не понимаю, о чем вы говорите! Знаю только, что оскорбляете меня. Болтаете всякую чушь, не отдавая себе в том отчета!
– Я отдаю себе отчет в том, что говорю! И эта маленькая хитрость неудачна. Ваша грудь, как бы ни была она совершенна, не превратит меня в расчувствовавшегося идиота! Вы это поняли, потому и льете слезы!
– Должна вас разочаровать: вы для меня не центр Вселенной! И наряд я выбирала не для вас!
Ли нисколько не смущало, что она лжет. А лгать она не умела. Но сейчас, после пережитого унижения, ее это мало заботило. Она посмотрела в глаза Моргану и с насмешкой произнесла:
– У вас просто мания величия.