Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не могу! — вскрикнул он. — Тяжелая, как бревно!
«Погоди! — щелкнуло у него в голове. — Бревно. Мост!»
В Стелле почти шесть метров от морды до хвоста. Если те змеи не потонули, может быть…
— Не надо ее бросать, — сказал он Слаю. — Опустим ее на песок и прокатимся.
— Как? — ахнул Слай.
— Все получится! — сказал Уоррен.
Они выпустили Стеллу, и та медленно заскользила по зыбучему песку — к твердой земле.
— А мои зелья? — спохватился Слай. Хватаясь за сердце, он смотрел, как грязь поглощает коробки, сумки, бутылочки. — Мое драгоценное масло!
— Бросьте! — крикнул Уоррен. — Бежим!
— Погоди! — взмолился Слай. — Хотя бы…
Первые струйки грязи достигли крыши. Слай скакнул, ухватился за синюю ручку саквояжа, дернул, успел вытащить. Зыбучие пески хлынули в багажник, погребая под своей липкой и вонючей массой бутылочки. Пора бежать — немедля.
— Скорее! — завопил Уоррен. Он осторожно слез с крыши на спину питону, потащил Слая за собой. С громким ЧАВК автомобиль исчез в пучине.
Слай отдувался, цепляясь за свой саквояж.
— Балансируйте! — посоветовал ему Уоррен. — Питон послужит нам мостом.
Качаясь и шатаясь, они продвигались вперед. Длины у Стеллы не хватило бы, но она и сама плыла к берегу, и разок-другой ее мышцы так сильно сократились, что Уоррен чуть не полетел вверх тормашками. Осторожно переставляя ноги, они оба добрались до чешуйчатой головы питона. Берег был уже близко.
Уоррен с облегчением перепрыгнул на сушу и обернулся к питонше: та злобно щурила розовые глазки.
— Извини, Стелла! — сказал он. — И спасибо тебе. Впредь никогда не стану думать о змеях дурно!
Стелла высунула раздвоенный язык, зашипела: «шшшшш» — и скользнула под густую завесу деревьев.
— Стелла! Вернись! — крикнул Слай и попытался ухватить питона за хвост, но не поспел: змея скрылась в лесу, а Слай так и остался с саквояжем в дрожащих руках.
— Сбежала, — сказал он. — Мои змейки сбежали. Машина утонула. Все пропало. Я разорен. Слышишь, ты, — я разорен!
— Зато живы остались! — напомнил ему Уоррен. — И все ваши змеи спаслись. Просто придется начать сначала.
— Сначала?! — завопил Слай. — Знаешь, сколько нужно времени, чтобы собрать со змеи масло? Это ты во всем виноват. Ты мне должен.
Это показалось Уоррену несправедливым, ведь он только что спас Слаю жизнь. Но он ограничился ответом:
— Мне очень жаль. Я понимаю, как трудно терять все то, ради чего трудился.
— Нет, не понимаешь! — сказал Слай. — И хоть из кожи вон вылези, не сможешь это компенсировать.
Он навис над Уорреном, угрожающе сжимая кулаки.
— По-хорошему следовало бы… — Слай остановился на полуслове, на лице его проступил ужас. — Впрочем, неважно.
К изумлению Уоррена, Слай развернулся и побежал в лес.
— Стойте! — крикнул ему вслед Уоррен. — Куда же вы?
Слай бежал без оглядки. Уоррен огляделся по сторонам, соображая, куда попал, но успел увидеть лишь всполох белого — и настала тьма.
Петула и Скетчи выбрались из кладовки и крались по лестнице в холл. Петула старалась ступать бесшумно, но ее туфли звонко щелкали по ступенькам. Друзья вышли в холл и на цыпочках пошли по шахматной плитке к парадной лестнице.
— Куда это вы пробираетесь? — раздался громкий голос.
Скетчи пронзительно засвистел и ухватился щупальцами за Петулу. Из боковой двери вынырнул мистер Вандербелли, как всегда с блокнотом и карандашом наготове.
Петула облегченно вздохнула.
— Вас не касается, — сказала она.
— Я журналист, — надменно возразил Вандербелли. — Меня касается все.
— Одно скажу, — ответила Петула, — идите скорее к себе в комнату и запритесь там.
Вандербелли, прищурясь, изучал Скетчи.
— Разве это существо не должно сидеть в карантине?
— Скетчи здоров, — оборвала его Петула, — не было никакой болезни.
— Очень правдоподобно. Насколько я понимаю, ты нарушила карантин! И пытаешься спрятать это существо в другом тайнике. Интересно, что скажет на это Уоррен?
Разумеется, меньше всего Петула хотела привлечь внимание двойника. Нужно действовать быстро, иначе ситуация выйдет из-под контроля.
— Послушайте, мистер Вандербелли, — заговорила она. — У меня есть эксклюзивная информация для вашей газеты. Можете ее опубликовать, только на меня не ссылайтесь.
Вандербелли уже держал ручку наизготовку.
— Вперед! — сказал он.
— Уоррен не тот, за кого вы его принимаете. Он самозванец. Подделка! Ему нельзя верить! Так что не попадайтесь ему на глаза, ясно вам?
Мистер Вандербелли презрительно фыркнул:
— Это называется информация? Более нелепой выдумки я в жизни не слыхал! Пойду отыщу Уоррена и расскажу, как ты мараешь его доброе имя.
Мистер Вандербелли развернулся на каблуках и зашагал вниз по ступенькам, к пульту управления. Скетчи отчаянно засвистел.
— Понимаю, что ты хочешь сказать, Скетчи, — вздохнула Петула. — Но тут ничего не поделаешь. Бежим скорее к мистеру Фриггсу, предупредим его.
Они помчались вверх по лестнице. Петула распахнула дверь библиотеки. Мистер Фриггс сидел посреди груды книг, лицо его выражало тревогу.
— Боюсь, ответа нет как нет! — сказал он. — Я переворошил все книги по черной магии и не смог понять, что случилось с Уорреном. Возможно, это гипноз, или в него вселился злой дух, или…
— закончила за него Петула.
Мистер Фриггс хлопнул себя по лбу.