Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, входите.
Они вошли в кабинет. Из-за стола поднялся мужчина сорока с лишним лет.
– Мистер Рид? Спасибо, что приехали так быстро. Я – доктор Феннесси. Я осмотрел вашего отца, когда его привезли сегодня утром. Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.
Он посмотрел на Тиффани, потом на их руки, большую и поменьше. Они держались за руки, стараясь взбодрить друг друга.
– Это моя подруга Тиффани Кэмпбелл…
– Может быть, мне нужно подождать снаружи?
– Вообще-то, мисс Кэмпбелл, я предпочел бы, чтобы вы остались… если только мистер Рид не возражает. Сегодня утром мистер Рид старший упомянул о вас обоих. Мы могли бы поговорить втроем.
– Да, если вы думаете, что это может помочь. Джек и Тиффани заговорили одновременно.
Джек еле заметно улыбнулся ей.
– Очень хорошо. Я бы хотел поговорить о… – Дверь резко открылась, и врач замолчал.
В. кабинет вошла мать Джека. Она бросила взгляд на сына и Тиффани, а потом свирепо посмотрела на врача.
– Почему вы оставили меня одну и никто не отвечает на мои вопросы? Я хочу забрать моего мужа домой.
Она указала на Джека и Тиффани.
– А с какой стати они здесь?
– Вас попросили дождаться, когда я буду готов поговорить с вами, миссис Рид. Но раз вы присоединились к нам, мы все можем перейти прямо к делу! – Врач указал на стулья возле стола. – Садитесь, пожалуйста.
Джек и Тиффани направились к стульям. Айлин Рид закрыла дверь и прислонилась к ней спиной.
– Я говорю вам, у Сэмюэла все в порядке. Он упал с не очень большой высоты. Я же сказала управляющему, что его незачем везти сюда!
– Ваш муж упал с лестницы возле амбара. Он растянул лодыжку и ушиб плечо. Может быть, повредил голову или внутренние органы. – Врач говорил резким тоном. – Управляющий поступил правильно, он беспокоится о хозяине, и напрасно вы его отослали, как только сами приехали в больницу.
– Вы тщательно осмотрели отца? – выкрикнул Джек. Он виновато посмотрел на врача. – Извините. Я уверен, что тщательно, но… у Сэмюэла все в порядке? Ничего ужасного?
– Ваш отец полностью выздоровеет после сегодняшних повреждений. – Казалось, взгляд врача немного смягчился.
– Сегодняшних?
– Я хочу забрать моего мужа домой. – Айлин побледнела и прижала дрожащую руку к горлу. – Вы расстраиваете Сэмюэла, задавая ему вопросы, а когда я об этом сказала, вы заставили меня выйти!
Доктор помрачнел.
– Ваш муж останется в больнице, чтобы пройти тесты. Тогда можно будет поставить диагноз относительно старой трещины в его черепе. Я подозреваю, что результатом этой трещины стала неврологическая травма.
– Вы не знаете, о чем говорите. – У Айлин был такой вид, словно она… оказалась в ловушке.
Джек был сбит с толку.
– Извините, доктор Феннесси, боюсь, я не понимаю.
– Когда я осматривал вашего отца, в его настроении и поведении меня кое-что встревожило. – Мать Джека попыталась перебить врача, и тот предостерегающе поднял руку. – Во время осмотра я выяснил, что лет двадцать назад у него образовалась трещина в черепе. Ваш отец подтвердил, что, когда он ехал на лошади, с ним произошел несчастный случай.
Джек пришел в еще большее замешательство.
– Я ничего не знаю об этом несчастном случае.
– Ваш отец также сообщил мне, что тогда он пострадал по вашей вине. – Врач смотрел в глаза Джеку, но его взгляд не был обвиняющим. – Кажется, ваш отец думает, что многие его несчастья произошли по вашей вине.
– Боюсь, что мои отношения с отцом нельзя назвать сердечными.
– Кажется, Сэмюэл сердится и на вас, и на вашу подругу. – Врач указал на Тиффани.
Джек сжал руку Тиффани.
– Когда мы были детьми, Тиффани не нравилась Сэмюэлу. Она в этом не виновата. Семейная жизнь в целом плохо подействовала на Сэмюэла. В частности, он очень сердит на меня. Меня не удивляет, что он также сердится из-за моей дружбы с Тиффани. Я только могу вас заверить в том, что не желал плохих отношений с отцом.
Айлин разразилась речью:
– Доктор, я настаиваю на том, чтобы вы разрешили мне забрать Сэмюэла домой. Что бы он там ни сказал о старой чепухе, это наверняка какое-то недоразумение…
– Вот как, миссис Рид? – Доктор повернулся к Джеку. – Можно мне увидеть ваши водительские права?
Айлин нахмурилась.
– Зачем вам их видеть? Какое значение может иметь несчастный случай, который когда-то произошел?
Джек вытащил бумажник из кармана джинсов и протянул врачу права.
Врач изучил их и вернул Джеку.
– Согласно дате рождения, указанной в ваших правах, и дате, когда произошел несчастный случай, которую назвал ваш отец, тогда вам было всего лишь несколько месяцев. Из-за того несчастного случая в черепе Сэмюэла образовалась трещина. Я уверен, что этим и вызваны его приступы гнева и другие неврологические симптомы, включая изменения в настроении, депрессию и головные боли.
– То есть Сэмюэл так себя ведет потому, что получил травму головы? – Джек был поражен. Поведение его отца объяснялось вовсе не тем, что он не годился для семейной жизни? – Я не могу подтвердить эти даты. Повторяю, я не помню такого несчастного случая.
Врач бросил взгляд на мать Джека.
– Интересно, что Сэмюэл Рид винит своего сына в несчастье, которое произошло, когда тот был ребенком.
Тиффани взяла Джека за локоть.
– Если это правда…
Айлин покачала головой.
– Я не знаю, что вы имеете в виду, доктор.
– Хотите сказать, с вашим мужем не произошел несчастный случай, когда он ехал на лошади? При этом присутствовали два работника, которые теперь у вас не работают. С одним из них я разговаривал по телефону сегодня утром, и он подтвердил то, что рассказал ваш муж. – Врач поднял брови. – Ваша лошадь испугалась и столкнулась с лошадью Сэмюэла. Та встала на дыбы и сбросила его. Несчастного случая не было?
Тонкие черты лица Айлин исказились от гнева. Она указала пальцем на Джека.
– Это твоя вина. Если бы ты был хорошим ребенком, я бы так не устала и не завизжала бы, когда возле тропы какая-то птица забила крыльями. В этом падении не было ничего серьезного. Но я не могла допустить, чтобы врачи обвинили в нем меня. Сэмюэлу просто нужно было отлежаться, чтобы прийти в себя.
– Боже мой! – Тиффани задыхалась.
Джек пришел в ярость. Он не мог поверить тому, что услышал.
– Ты позволила Сэмюэлу через это пройти и ему не оказали медицинской помощи? А потом ты обвинила во всем меня и позаботилась о том, чтобы он сделал то же самое?