litbaza книги онлайнНаучная фантастикаСиндром отката - Нил Стивенсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
Перейти на страницу:
загрязненный участок серой, чтобы радиацию не разносил ветер. Сейчас сюда везут гравий. А поверх гравия все зальют бетоном.

– А… погибший?

– Он здесь. И останется здесь навсегда.

Руфус бросил взгляд на стол, за которым что-то обсуждали, склонившись над картами и снимками с воздуха, Т. Р., Мохиндер и армейский офицер.

– Ладно, поговорим позже, – сказала Саския. – Я так рада, что с тобой все в порядке!

– Верхом ездить любишь?

– Обожаю!

– В стиле Дикого Запада?

– Боюсь, в английском.

– Тогда посадим тебя на Патча, – улыбнулся Руфус, – он кроткий, как младенец.

– А я очень жду, когда ты прокатишь меня верхом, Рэд! – выпалила вдруг Саския и быстро отвернулась.

Она сразу поняла, что сказала глупость. Рэд не из тех, с кем стоит обмениваться намеками и каламбурами. Тонкие намеки – из того мира, где она прожила большую часть жизни, где вести разговоры с двойным дном умеет каждый, так же как охотиться на фазанов или пользоваться чашей для ополаскивания пальцев. Но какой смысл затевать такие игры с человеком, прожившим жизнь на противоположном конце спектра? Это просто нечестно. Может быть, лучше сказать напрямик то, что у нее на уме?

Пока она раздумывала, в какие слова это облечь, Руфус снова повернулся к своему грилю.

– Смотри-ка, – сказал он вдруг с улыбкой в голосе, – есть тут у меня одна сосиска, так вздулась от жара – того гляди лопнет! Видно, придется вечерком ею заняться! Поможешь?

Саския почувствовала, что краснеет до ушей, хотела броситься прочь – и едва не врезалась в Пиппу. После мгновения неловкости длинноногая новозеландка сделала вполне пристойный книксен.

– Ваше величество!

– Тогда уж ваше высочество.

– Ах да, ваше высочество!

– А вы Пиппа, верно? Это сокращение от Филиппы?

– Да.

– Я Саския. – Они пожали руки. – Мне сказали, что вы с покойным были друзьями. Очень соболезную вам.

Мягкий предзакатный свет ложился на лицо Пиппы, озаряя каждую веснушку, и Саския заметила, что глаза у нее заплаканы.

– Боюсь разговора с его родными, – призналась она. – Не знаю, что им скажу. Хоть бы они не винили меня!

– За что же им винить вас?

– Я сыграла свою роль в его истории. Рассказала о нем, сделала его знаменитостью. Может быть, это и привело… к тому, к чему привело.

– Но ведь к этому вы точно не имеете отношения!

– Нет, мэм, что вы! Когда Рэд рассказал мне, что происходит, я бросилась из Лос-Анджелеса сюда. Надеялась его отговорить. Но опоздала.

– Что ж, теперь вы сможете рассказать его историю до конца, – предложила Саския. – Пусть это и печальный конец.

Пиппа кивнула.

– Мэм… поскольку теперь частью этой истории становитесь и вы, я подумала… может быть…

– Не стесняйтесь, моя дорогая, – ответила Саския. – Делайте все, что считаете нужным. Так же, как отныне буду поступать и я.

Пиппа благодарно склонила голову и отошла с дороги.

– Джентльмены! – окликнула Саския, подходя к столу для пикника. – Может быть, обсудим, что мы можем сделать? Что это здесь на мониторе?

Фотография на экране ноутбука изображала высокий, остроконечный, как игла, обелиск.

– Я показывал Т. Р. монументы из Пенджаба, – объяснил Мохиндер. – Возведенные, чтобы почтить память наших былых героев. Святых-воинов, которые пали в битвах, защищая родину… – он значительно взглянул на Т. Р., затем на Саскию, – от захватчиков, пытавшихся отнять у нас Житницу.

– Что ж, – сказала Саския, – пожалуй, настало время об этом поговорить.

Она встала между двумя мужчинами, положила руки на плечи обоим. И втроем они пошли навстречу закату, прекраснее которого Саския никогда еще не видела. Амелия обогнала их и зашагала впереди, высматривая на дороге змей. Пиппа, с двумя видеодронами с флангов, пристроилась следом.

– Не знаю, слышали ли вы, – сказала Саския, – но мне предложили новую работу. И начинаю я прямо сейчас!

Благодарности

Автор благодарен следующим людям, которые – иногда сами того не зная – оказали ему большую и малую помощь в создании этой книги. Заметьте, однако, что задумал и написал книгу автор сам; следовательно, появление человека в этом списке не следует истолковывать как указание на ту или иную его позицию по темам, затронутым на этих страницах. Некоторые важные разговоры произошли задолго до того, как идея этой книги вообще пришла мне в голову!

Жак Бергман, Нокона Берджесс, Дженнифер Чейз, Уильям Коллинз, Крейг Дэннер, Кэролин Дуайер, Джордж Дайсон, Бет Эпстейн, владельцы и персонал ранчо «Фигура 2», Тони Хэлмос, Марко Кэлтофен, Дэвид Кийт, Фрэнк Кейч, Янно Ланьо, Карен Лаур, Джейша Литтл, Скотт Литтл, Марк Лонг, Майкл Майнелли, Чарльз Манн, Рави Мирчандани, Оливер Мортон, Натан Мирволд, Марла Науни, Ян-Петер Онстведдер, Леннерт ван Оорсхот, Гордон Рой, Линн Шончин, Том Стендэйдж, Зоуи Стивенсон, Бенни Тамакера, Трой, Уильям Фолькер, Стивен Вебер, Лоуэлл Вуд.

Однако подобные списки порой преувеличивают важность личных встреч, даже случайных и мимолетных. Книги и в меньшей степени интернет-ресурсы часто более важны, даже если я никогда не встречался с их авторами. Было бы несправедливо оставить их без благодарности. Итак, вот список людей, чьи книги, статьи, а также тексты в Интернете помогли мне написать эту книгу:

И. Лер-Брисбин-младший; Кен Калдейра; Тань Чи-Бен; Комитет по охране языка и культуры команчей; Стив Коттрелл; Т. Р. Ферренбах; Стюарт Гилберт; С. Ч. Джинн; Кайл Харпер; Рэй Хорнер; Теодора Клейзма; Ян А. Кранчер; Давид ЛаВер; Томас Ф. Мэдден; Джон Дж. Мейер; Джордж А. Мили; Лесли Х. Палмье; Нил Прайс; Д. С. Саггу; Хушвант Сингх; Никки Гуниндер Каур Сингх; Саргун Сингх; создатели, составители и переводчики «Шри Гуру Грантх Сахиб»; Пол Чаат Смит; Дуг Дж. Свансон; Джин Джелман Тейлор; Форбс Уилсон.

В настоящее время (июль 2021 года) автор намеревается составить для любознательных читателей библиографию, позволяющую подробнее ознакомиться с затронутыми в книге темами. Если это произойдет, библиография, скорее всего, появится на сайте: www.nealstephenson.com[107].

Примечания

1

Блюзовая песня, посвященная Великому наводнению на Миссисипи 1927 года – одному из самых разрушительных наводнений в истории США. Получила всемирную известность в переработке группы Led Zeppelin. (Здесь и далее – прим. пер.)

2

Имеется в виду температура по Цельсию и по Фаренгейту.

3

Госпожа (голл.).

4

Детская сказочная книга Элвина Брукса Уайта (1952), дважды экранизированная. В США считается классикой детской литературы. Один из главных героев книги – симпатичный поросенок Уилбур.

5

Земельные наделы, выделенные индейским семьям согласно Акту Дауэса (1887). Индейцы, соглашавшиеся выйти из племени и поселиться на предоставленном им земельном участке, получали гражданство США. Закон был призван разрушить

1 ... 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?