Шрифт:
Интервал:
Закладка:
759
У всякого барона своя фантазия (фр.).
760
это исключение (англ.). Речь идет о следующей брошюре: Mérimée H. Une année en Russie [Один год в России]. Paris, 1847.
761
Частица «фон» перед немецкими фамилиями указывает на дворянство; почетный титул гофрат (надворный советник) жаловался в немецких государствах чиновникам; риттершафт – корпоративная организация местного немецкого дворянства.
762
Л. И. Зедделер издал «Военно-энциклопедический лексикон» (14 т. СПб., 1837–1851), а Греч был его соиздателем в 1837–1840 гг.
763
пару (фр.).
764
Булгарин не раз полемизировал с профессором истории Дерптского университета Ф. Крузе в своих статьях и рецензиях, доказывая, что Крузе плохо знает русский язык, историю России и написанные на русском языке труды по русской истории. См., например: Поправки некоторых ошибок в мнениях о русской истории, промахов в ее литературе и невероятностей в изложении событий // СП. 1835. № 193, 194. 29, 31 авг.; [Рецензия на изданные Ф. Крузе на немецком языке альбом и таблицы по истории европейских стран] // СП. 1835. № 175–177. 7–9 авг.
765
Имеются в виду дочь Н. И. Греча Софья и ее муж К. П. Безак. Булгарин называет их именами персонажей комической оперы «Земира и Азор» (1771; текст Ж.-Ф. Мармонтеля, музыка А.-Э.-М. Гретри).
766
Саракус – имение Булгарина (купленное на имя жены), находившееся недалеко от его имения Карлово.
767
В Дерпте с 1835 г. существовал клуб «Ressource», в котором собирались местные дворяне. Lese-Zirkel – читательский кружок, читательское общество (нем.).
768
Речь идет, по-видимому, о следующей публикации: А. З. [Зайцев А. Н.] Заметки русского в Варшаве // СП. 1850. № 111, 117. 19, 26 мая.
769
Тысячи комплиментов мадмуазель Д[езире] (фр.).
770
Булгарин отвечает на письмо Греча от 2 сентября 1850 г.: «К чему платим мы семь процентов Исакову? Я нашел легкое средство сберечь их. При переделке дома я опять открыл дверь на улицу и хочу учредить там контору редакции. <…> Раздачу “Пчелы” поручить бедному Жебелеву, умирающему с женою и детьми с голоду, которому я дал угол в своем доме, но деньги оставить для приема и распоряжения Лазареву. В этой же конторе продавать и мои и твои творения, равно брать на комиссию книги других издателей, чем вознаградится помещение и содержание Жебелева. <…> Эта открытая контора будет очень удобна, и даже необходима в случае приема объявлений. <…> Если будут от этого какие барыши, ты, я уверен, предоставишь их мне. Путешествие Алеши [сын Греча], возвращение К[атерины] Ив[ановны] [сестра Греча] и известная тебе уплата недоимок за прошлый год очень меня стеснили, и, если б, по счастью, варшавский книгопродавец Истомин не купил у меня Грамматики за наличные деньги, не знаю, как бы я прожил до Нового года. <…> Формально еще ничего не решено, и я жду твоего согласия» (цит. по: Переписка Н. И. Греча и Булгарина. С. 455–456).
771
Булгарин писал: «…книгопродавец Ольхин пользовался неограниченным кредитом у всех авторов и у купечества, и сперва вел свои дела превосходно. Наконец <…> Ольхин объявил себя несостоятельным и предоставил все книги своего магазина и кладовых на удовлетворение кредиторов, исключив из этого числа писателей, которые вверили ему на продажу свои сочинения. <…> Мои сочинения и все мои права на них утонули в кораблекрушении покойного Ольхина» (Журнальная всякая всячина // СП. 1853. № 224. 10 окт.).
772
Аминь! (лат.).
773
На это письмо Греч не ответил.
774
О горе мне! Караул! (идиш).
775
См. в настоящем издании письмо Булгарина П. С. Усову от 25 февраля 1853 г.
776
деликатности поступков (фр.).
777
Письмо было свернуто и запечатано сургучом с печатью Булгарина. Надпись на внешней стороне листа: «Его превосходительству Николаю Ивановичу Гречу от Ф. Булгарина.
“Полно-те вздорить,
Начнем же плясать!”
(Из “Днепровской русалки”)».
«Днепровская русалка» (1803) – опера С. Н. Давыдова (музыка) и Н. С. Краснопольского (либретто), представляющая собой переделку оперы-феерии «Дева Дуная» (1798) австрийского композитора Ф. Кауэра по пьесе К. Ф. Генслера.
778
Санкт-Петербургские ведомости. 1850. № 138. 22 июня.
779
Далее завитушка вместо подписи.
780
Немецкий литератор Генрих Кёниг на основе бесед с Н. А. Мельгуновым выпустил в 1837 г. в Германии книгу «Очерки русской литературы» (König H. Literärische Bilder aus Russland. Stuttgart; Tübingen, 1837), где наряду с резко отрицательной оценкой творчества Булгарина содержались и порочащие его сведения: о том, что он принимал участие в походе наполеоновской армии на Москву, что, выпуская издание од Горация, комментарии заимствовал у польского филолога, а в своих «Воспоминаниях об Испании» использовал публикации французских авторов, и т. п. (см.: Кениг [Г.] Очерки русской литературы. СПб., 1862. С. 224–229). В России же противники Булгарина всячески популяризировали эту книгу. Так, в «Современнике» П. А. Плетнева говорилось, что эта книга «не бранная, не лживая, а благонамеренная, беспристрастная, написанная не наобум, а с знанием, может быть, с некоторыми ошибками, но с добросовестностию <…> весьма любопытно будет видеть, как судят о наших писателях, вне сферы русского журналиста и монополии мнений <…>» (Современник. 1837. Т. 8. С. 313–314).
781