Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она посмотрела ему в лицо. У него был такой же взгляд, что и у Хью. А это не предвещало ничего хорошего.
– Быстро выходите оттуда, – приказал Саймон.
Что он сможет сделать с ней? Они вдвоем в лесу, никто не видит их. Как он может наказать ее? Так, что она навсегда потеряет свое доброе, пусть и потрепанное слухами имя? Имя ее отца?
Сибилле стало страшно. Но она не выказала своих чувств и любезно попросила:
– Будьте добры, сэр, положите одежду на камень и повернитесь ко мне спиной. Я выйду и оденусь.
– Меня удивляет, что вы обладаете скромностью. Еще несколько минут назад вы не задумывались о том, что кто-нибудь может вас увидеть.
Было бы бесполезно говорить, что она не думала, что кто-то может увидеть ее в полночь в таком месте. Она пыталась не смотреть ему в глаза и чувствовала только, что ее ноги немеют. Он подождал ответа, потом отвернулся от нее и встал спиной к озеру.
Она быстро, скользя на мокром камне, выбралась на землю. Изначально она предполагала, что ей удастся немного вытереться нижним платьем как полотенцем, но теперь этот план отпадал. Она спешила побыстрее одеться.
Хотя он стоял к ней спиной, ей казалось, что он с любопытством наблюдает за ней. Было очень холодно, ночной ветер обдувал ее мокрое тело, но ее кожа горела от одной только мысли, что Саймон видел ее голой. Как долго он наблюдал за ней, прежде чем заговорил?
– Что принесло вас сюда? – из-за смущения резковато спросила она, пытаясь натянуть платье на мокрое тело. Ткань прилипла к коже, и она нервно дергала то один край платья, то другой.
Когда он начал поворачиваться, Сибилла быстро отвернулась, чтобы он видел только ее спину. Ей предстояло сделать самое сложное – затянуть множество тесемок на груди, чтобы платье не упало при ходьбе. При этом она мысленно поблагодарила леди Мюррей за то, что та выбрала самый легкий для завязывания фасон платья из всех, какие только существуют у богатых женщин.
Саймон спокойно ответил:
– Я ехал назад из Хобкерка и увидел за кустарником какое-то движение на фоне озера. Я подумал, что кто-то занимается здесь браконьерством. Так я очутился здесь.
– Я не знала, что озеро видно даже от дороги, – пробормотала Сибилла и покраснела.
– Только с одной ее части, – сказал Саймон. – Леса в этих землях густые, но любые изменения света в такой неподвижной ночи, как и любое движение, заметны сильнее, чем обычно. Впрочем, не имеет значения, как и зачем я появился здесь, – добавил он. – Вас тут не должно было быть.
– Я не могла не поддаться очарованию такой ночи, – сказала Сибилла.
– Вы глупо и безрассудно поступили, и, надеюсь, сами сознаете это. Причина же, по которой я так далеко ездил этим вечером, состоит в том, что один из моих подданных видел сегодня группу неизвестных. Возможно, это были те самые разбойники, которые пытались утопить детей. И кто-то сегодня угнал стадо моих коров. Тот человек подозревает, что они не англичане, а шотландцы, и мне нужно хорошенько проверить это утверждение.
Она оглянулась на него через плечо и спросила:
– Вы сами верите в то, что это могли быть наши люди?
– Я не знаю. Мне сложно судить, пока я не убедился в этом лично, но тот человек постарается держать меня в курсе всех событий. У него есть люди в каждом поселении, которые смогут оповестить его при надобности. – Саймон задумчиво помолчал и добавил: – До недавнего времени у нас никогда не было столько проблем на нашей пограничной земле.
Сибилла почти закончила завязывать тесемки и сказала:
– Вам так нужно это понять из-за вашего нейтралитета между этими странами?
Саймон выглядел удивленным:
– Вы слышали об этом от Амалии?
– Любой человек может многое услышать, если захочет. Вы же знаете, что мы на грани войны, и многих раздражает то, что Элайшоу поддерживает нейтралитет. Я думаю, вам очень сложно решить, к кому примкнуть.
– Да, я, конечно, знаю это, – сказал он. – Но я не хочу сейчас говорить об этом, миледи. Я хочу поговорить о молодой сумасшедшей женщине, которая бросает вызов хозяину дома, заботящемуся о ее безопасности, и делает это в такое время, когда земли вокруг замка, в котором она оказалась, кишат людьми, кидающими детей в реки.
– Я поняла и раскаиваюсь в содеянном, сэр. – Сибилла чувствовала, что дрожит. Она наклонилась, чтобы надеть ботинки.
Боковым зрением она заметила, что Саймон снимает с себя плащ и направляется к ней.
– Едва ли эти ботинки являются подходящими для пеших прогулок в ночном лесу, миледи, – сказал он и накинул на ее плечи теплый плащ.
Она кивком поблагодарила его. Она не заметила особого дискомфорта, пока шла по туннелю до озера. Она думала только о том, чтобы не показать ему, что ей очень холодно, и не выдать ему вход в туннель, который находился совсем рядом с ними.
Саймон пристально смотрел на нее, и она выдала ему ту единственную правду, какую могла сейчас сказать:
– Я только искала немного свободы, милорд. И совсем не подумала об опасности или о расстояниях.
Сибилла никогда не думала, что Саймон Мюррей может казаться добрым, если пожелает. Да и никто не смог бы отметить доброту как одно из качеств его характера, поскольку ни один из тех людей, кто лично был знаком с Саймоном, не думал о нем как о добром человеке. Однако Сибилле показалось, что тот грозный голос, каким он разговаривал с ней у озера, когда она еще сидела как русалка на камне, не был органичным для него, что в душе, как ни странно, он был мягким и добрым человеком.
Душа и характер, подумала Сибилла, разные вещи...
Саймон был просто сердит на нее за то, что она бросила ему вызов.
Они шли какое-то время молча, Саймон крепко держал лошадь за поводья и вдруг спросил таким же строгим и сердитым голосом, как и раньше:
– Как вы умудрились выйти из замка незамеченной?
Она понимала, как глупо рассчитывать, что он не спросит ее об этом, но все же надеялась, что сможет выкрутиться и не скажет ему правду.
Она не могла рассказать ему, как нашла туннель, как мылась в пекарне с Тетси, как Тетси соврала ему о том, что Сибилла лежит у себя в комнате в кровати. Или о том, что и сама Тетси знала про этот туннель.
– Ну так что?.. – протянул Саймон.
– Я просто шла, шла и вышла из замка.
– А как вы умудрились пройти мимо охраны на воротах?
Сибилла закусила губу – врать дальше было уже бессмысленно, но она зачем-то сказала:
– Ворота оказались открытыми, и я вышла оттуда. Никто меня не видел.
– Понятно. – Голос Саймона стал грозным. – Это очень плохо.
Сибилла посмотрела на него и спросила, почему это плохо.
– Потому что теперь мне придется повесить нескольких мужчин, которые сегодня были ответственными за охрану ворот. Они, очевидно, ленивы и плохо служат своему господину.