Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ханна взялась за вилку.
— Знаешь, ходят слухи, что тебе пришлось стать преступником, чтобы выжить, — после того как ты покинул Эклипс-Бей.
— Слышал, — кивнул Рейф.
— Но после вчерашнего ужина и сегодняшнего завтрака я убеждена, что ты закончил высшие курсы при кулинарной академии.
Он вскинул голову.
Ханна чуть не поперхнулась французским тостом.
— Господи, я же просто пошутила! Или ты на самом деле учился на курсах кулинарии?
Помедлив, он кивнул и пожал плечами.
— Когда? — полюбопытствовала Ханна.
— После женитьбы. Видишь ли, я всегда считал, что счастливые супруги должны готовить еду дома. Но Мередит терпеть не могла стряпать, и я взял эту задачу на себя. И чем лучше я готовил, тем беспокойнее и несчастнее становилась Мередит. — Рейф безнадежно махнул рукой. — Вскоре я обнаружил, что и сидеть дома она не любит.
Ханна недоверчиво уставилась на него:
— Мередит рассталась с тобой потому, что ты бесподобно готовишь и любишь есть дома?
— Были и другие причины, — признался Рейф. — С моим пристрастием к кулинарии она могла бы примириться, если бы я согласился поработать в «Коммерческой компании Мэдисона». Но я отказался, а она в конце концов разочаровалась во мне и ушла.
Наслаждаясь очередным ломтиком тоста, Ханна обдумывала его слова.
— Мне очень жаль, что так вышло.
— И правильно. По-моему, в этом виновата ты.
Ханна чуть не выронила вилку:
— Я?! Это еще почему?
Рейф уставился на нее в упор и усмехнулся.
— Той ночью на берегу ты сказала, что мне незачем следовать примеру отца и деда в том, что касается брака, помнишь? И вот через пару лет я воспользовался твоим советом — ведь это же был совет девушки, рожденной для того, чтобы преуспевать! Разве она могла ошибиться?
— Стоп, минуточку! — Ханна нацелила на него вилку. — Ты не имеешь никакого права обвинять меня только потому, что когда-то решил последовать моему безупречному совету, но ошибся в выборе женщины!
— Я же Мэдисон. Я был обречен ошибиться, выбирая женщину.
— Такое неубедительное оправдание я слышу впервые. Больше не вздумай повторять эту чушь, слышал?
Его ресницы дрогнули.
— Слушаюсь, мэм.
Ханна сразу смягчилась:
— Знаешь, ты не единственный человек в мире, совершивший ошибку в выборе супруги. Со мной случилось то же самое.
— Помню. Ты была помолвлена, но так и не вышла замуж.
Ханна поморщилась и подцепила вилкой еще ломтик тоста.
— Так и быть, открою тебе маленькую тайну: я не сделала ошибки и не вышла замуж за Дуга только потому, что он достал меня еще до свадьбы.
— Кто он такой?
— Юрист, партнер в одной очень известной фирме в Портленде. Мы познакомились, когда я устраивала свадьбу его сестры, и сочли, что у нас много общего.
— Он отвечал всем требованиям к идеальному мужчине, список которых ты зачитала мне ночью на берегу?
— А ты помнишь весь список? — Ханна снова поморщилась.
— Как я мог его забыть? На меня он произвел неизгладимое впечатление.
— Почему?
Рейф поднес к губам кружку и принялся задумчиво глотать кофе.
— Наверное, потому, что я понимал: я никогда не буду отвечать даже половине всех требований.
Ответ Рейфа стал для Ханны полной неожиданностью.
— Неужели тебя так беспокоило то, что ты не соответствуешь моим представлениям об идеальном мужчине?
— Угу.
— Господи, да это же нелепо! Ты меня даже не замечал. Для тебя я была просто наивной карьеристкой-недотрогой. Помнишь, как ты называл меня мисс Паинькой?
— Меня раздражало не то, что я не идеал. Обиднее всего было сознавать, что тебе вообще известно, каким должен быть идеальный мужчина.
— Что?!
— Понимаешь, я-то ведь даже не подозревал о существовании списка требований, — терпеливо продолжал объяснять Рейф. — И потому лишился важного преимущества. А когда выяснилось, что у девушек вроде тебя имеется такой список, я понял, что пропал.
Ханна ошеломленно покачала головой:
— Ничего не понимаю… Что это значит?
Он вздохнул.
— Сейчас объясню, мисс Паинька. Той ночью на берегу ты и вправду была наивной недотрогой и так далее. Но я сообразил, что тебе известна одна тайна. Ты знала, без чего невозможен настоящий брак.
— Я? Но я же ни разу не была замужем.
— Верно, зато выросла в семье, которую я считал безупречной. Твои родители были счастливы в браке, бабушки и дедушки — тоже. Никаких разводов, никаких скандалов. Вот я и предположил, что ты знаешь секрет долгой семейной жизни.
Ханна вдруг поняла, о чем речь: в отличие от нее перед глазами Рейфа не было примера счастливой супружеской пары. Развод был таким же устойчивым признаком клана Мэдисонов, как зеленые глаза.
— Ясно… Чтобы утешить тебя, признаюсь, что я забраковала свой список, — сообщила она.
— Вот как? Почему?
Ханна поставила локти на стол и подперла ладонями подбородок.
— Сейчас ты услышишь то, что я никогда и никому не говорила. И если ты кому-нибудь проболтаешься, Рейф Мэдисон, я задушу тебя.
— Звучит заманчиво.
— Дело в том, что у Дуга был свой список, и я вскоре узнала, что не соответствую его требованиям.
Рейф заморгал, а потом расплылся в улыбке:
— У этого типа были свои представления об идеальной женщине?
— Вот именно. Ему хватило порядочности объяснить, чего мне недостает, и предложить исправить положение. Мне дали испытательный срок.
Рейф усмехнулся, не выдержал и разразился оглушительным хохотом.
Ханна смотрела на него, уверенная, что он вот-вот свалится со стула. Уинстон озадаченно уставился на Рейфа, навострив уши. Хохот Рейфа разносился по всей кухне.
Коротая время в ожидании, пока он отсмеется, Ханна налила себе еще чашку кофе и скормила Уинстону остатки французского тоста.
Наконец плечи Рейфа перестали вздрагивать. Он откинулся на спинку стула, прижимая ладони к животу, и ухмыльнулся.
— Прости. — Судя по тону, он ни о чем не жалел.
— Я рада, что ты развеселился.
— А как же! А теперь выкладывай, какие к тебе предъявили претензии.
— Почему это я должна отчитываться перед тобой?
— Потому, что я только что приготовил тебе завтрак.
Довод звучал убедительно.