Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, пожалуйста, пожалуйста, придумай что-нибудь, чтобы избежать дуэли, — молила девушка. — Я не могу вынести мысли о том, что из-за меня тебя могут ранить… или…
— Не волнуйся за меня.
— Куда… мы едем? — всхлипнув, спросила Арилла.
— Я отвезу тебя в Излингтон, — ответил Гарри, — но сначала хотел бы поговорить с Чарльзом Леджером. Думаю, он согласится стать одним из секундантов, а другого я найду, после того как доставлю тебя домой.
— Но как я могу сидеть дома, зная, что ты стреляешься из-за меня? — выдохнула Арилла.
— Ничего не поделаешь, — небрежно бросил Гарри. — После того как все будет кончено, я приеду и расскажу, как все было.
— Я поеду с тобой, — твердо заявила девушка, — даже если придется всю дорогу идти босиком.
— Ничего подобного ты не сделаешь! — настаивал Гарри. — Женщинам не полагается присутствовать на дуэлях!
— Но ведь никто не узнает! — запротестовала Арилла. — Я могу ждать в экипаже или спрятаться в кустах. Клянусь, Гарри, я не вынесу… этой тревоги и неопределенности!
Она выглядела такой жалкой и несчастной, что Гарри немного заколебался.
— Хорошо, посмотрим, что можно сделать, — сказал он наконец. — Вот и дом Чарльза, здесь они живут с матерью.
Гарри помог ей спуститься и повел через вход с портиком по ступенькам крыльца в мраморный холл.
— Я хочу поговорить с сэром Чарльзом наедине, — сказал Гарри дворецкому.
— По-моему, его милость только сейчас удалился к себе, — ответил дворецкий, — но я доложу о вас сэру Чарльзу.
Он провел гостей в библиотеку. Длинные свечи горели в резных подсвечниках, стоявших по обе стороны от каминной доски. Но Арилла ничего не видела: она смотрела только на Гарри. Девушка не отрывала от него умоляющего взгляда, молясь про себя, чтобы он не стал настаивать на ее возвращении в Излингтон.
Девушка с каждой секундой все более преисполнялась решимости присутствовать на дуэли.
Оба не произнесли ни слова до тех пор, пока в комнату не вошел Чарльз.
— Какой сюрприз! — воскликнул он. — Я сегодня не ждал тебя, Гарри! — И, заметив Ариллу, добавил: — Как, впрочем, и вас, леди Линдсей.
— Я приехал просить тебя стать моим секундантом, — спокойно пояснил Гарри.
— С кем ты дерешься?
— С Рочфилдом, и надеюсь, что моя пуля охладит его пыл.
— Опять он взялся за свое! — покачал головой Чарльз. — Где вы встречаетесь?
— В обычном месте на рассвете, — ответил Гарри. — Кстати, Чарльз, я еще не ужинал.
— Это легко исправить, — отозвался Чарльз. — Вы тоже голодны, леди Линдсей?
— Нет-нет, я ничего не хочу, — поспешно отказалась Арилла.
— Она обедала с этим дьяволом, — объяснил Гарри, — после того как он прислал мне посыльного с сообщением, что отменяет приглашение. Он также послал записку якобы от моей кузины, в которой говорилось, что она не сможет поехать на обед к Рочфилду, поскольку мучается головной болью.
— Значит, Рочфилд, как всегда, ведет грязную игру! Меня это не удивляет, — покачал головой Чарльз, дергая колокольчик звонка.
— Но на этот раз он слишком далеко зашел! — воскликнул Гарри. — Негодяю повезло, что я не прикончил его на месте!
— Многие хотели бы это сделать!
Дворецкий открыл дверь:
— Вы звонили, сэр?
— Да, Бейтсон. Мистер Вернон еще не ужинал. Велите повару приготовить что-нибудь, да побыстрее, и захватите бутылку шампанского.
— Сию минуту, сэр.
И дворецкий, ничуть не удивившись этому требованию, величественно удалился. Арилла упала в кресло — ноги отказывались ее держать.
— Пожалуйста, кузина, позволь мне отвезти тебя домой, в Излингтон, — попросил Гарри.
Арилла, не отвечая, взглянула на него и, увидев выражение ее глаз, Гарри покачал головой:
— О, так и быть! Чарльз, тебе придется позаботиться о ней, поскольку моя кузина настаивает на том, чтобы присутствовать на дуэли, хотя, конечно, никто не должен ее видеть.
— Думаю, что вы делаете ошибку.
— Знаю, — согласился Гарри, — но в каком-то смысле это ее дуэль.
Чарльз рассмеялся:
— Вижу, твоя кузина так же непредсказуема, как и ты. Хорошо, поедем в фамильном ландо, по крайней мере, если случится что-то, мы всегда сможем увезти тебя, Гарри.
— О, сэр Чарльз, — вскрикнула Арилла, — пожалуйста, не дайте состояться этой нелепой, бессмысленной дуэли! Гарри, ты и так уже спас меня, и я уверена, что лорд Рочфилд больше не посмеет меня беспокоить после того, как ты одним ударом сбил его с ног!
Глаза Чарльза вспыхнули:
— Так ты сбил его с ног, Гарри? Сомневаюсь, чтобы ему приходилось испытать нечто подобное раньше! Обычно ему удается настоять на дуэли, не доводя дело до драки, и поскольку Рочфилд прекрасно стреляет, то каждый раз выходит победителем, что, мягко говоря, до отвращения несправедливо!
— Этот раз станет исключением, — мрачно заверил Гарри.
— Дай Бог, чтобы это было так! — вздохнул Чарльз, — но для этого тебе понадобится не только умение, но и удача!
С каждой минутой страх Ариллы все нарастал. Однако она понимала, что сделать ничего нельзя: дуэль — дело чести, и молодой человек не мог не принять вызов Рочфилда. Оставалось только молиться, чтобы Господь был на стороне ее брата.
Мужчины, смеясь, о чем-то разговаривали, пока Гарри уничтожал превосходный ужин, который вскоре подал дворецкий. В конце концов и Арилла выпила вместе с ними бокал шампанского.
— Думаю, сейчас лучше всего заехать к Энтони или Эдуарду, попросить кого-нибудь из них стать вторым секундантом — предложил Чарльз. — А леди Линдсей пока останется здесь. И поскольку в доме живет также и моя мать, которая может считаться весьма респектабельной компаньонкой, вы должны пока прилечь в одной из комнат для гостей и немного отдохнуть.
— Согласна, — кивнула девушка, — если вы поклянетесь всем, что у вас есть святого, вернуться и взять с собой на дуэль меня.
— Клянусь, — кивнул Гарри. — Но мне в любом случае нужно сходить домой и переодеться. Так что послушай совета Чарльза и отдохни, пока нас не будет.
— Что бы ни случилось, — вмешался Чарльз, — никто не должен знать о том, что вы были на дуэли, но моим слугам можно доверять — они не станут сплетничать. — И, подумав немного, добавил: — Собственно говоря, леди Линдсей нет необходимости подниматься наверх. Здесь есть спальня, куда обычно удалялся мой отец, когда чувствовал, что ему не одолеть ступенек.
Он отвел Ариллу в хорошо обставленную уютную комнату, немного дальше по коридору.
Мужчины снова пообещали вернуться за ней и уговорили девушку заснуть. Она понимала, что это невозможно, однако сняла туфли и прилегла, и тут же принялась лихорадочно молить Бога, чтобы он пощадил Гарри и чтобы тот, несмотря на все сомнения Чарльза, вышел победителем. Она почти ничего не знала о дуэлях, хотя отец рассказывал об одной, в которой участвовал будучи еще совсем молодым. Тогда он получил тяжелую рану и несколько недель метался в жару.