Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда мы поженимся? — спросила она так же машинально. — У вас осталось совсем мало времени.
— Повторяю вам, — с расстановкой сказал мсье Чжо, — мы поженимся, когда вы дадите мне доказательство своей любви. Если вы согласитесь поехать со мной, то, когда мы вернемся, я сделаю официальное предложение вашей матери.
Сюзанна опять засмеялась и повернулась к нему. Он опустил глаза.
— Неправда, — сказала она.
Мсье Чжо покраснел.
— Пока еще рано об этом говорить, — сказал он, — это не имеет смысла.
— Отец лишит вас наследства, разве не так?
Мать передала ей весь разговор с мсье Чжо.
— Ваш отец просто недоумок, как говорит Жозеф, но не про него, а про вас.
Мсье Чжо не ответил. Он закурил с таким видом, словно ждал, когда у нее это пройдет. Сюзанна зевнула. Это мать требовала, чтобы она каждый день спрашивала его о свадьбе. Ее поджимали сроки. Когда Сюзанна станет женой мсье Чжо, он даст ей денег, чтобы заново построить плотины (они, по ее соображениям, должны быть вдвое прочнее, чем прежние, и обязательно укреплены бетоном), достроить бунгало, сменить крышу, купить новую машину и привести в порядок зубы Жозефу. Теперь ей уже казалось, что в задержке ее планов виновата Сюзанна. Брак с мсье Чжо необходим, говорила она. Более того, это единственный шанс выбраться с равнины. Если свадьба не состоится, будет еще одна неудача, такая же, как с плотинами. Жозеф давал ей высказаться, потом говорил: «Он никогда на это не пойдет, и тем лучше для Сюзанны». Сюзанна теперь знала, что она никогда не станет женой мсье Чжо. Он сто раз описывал ей свое богатство и машины, которые у нее будут, когда они поженятся. Однако разговоры об этом потеряли смысл. Так же, впрочем, как и обо всем остальном — об этой поездке, например, или о брильянте. Ей вдруг стало совсем скучно. Ей захотелось, чтобы мсье Чжо поскорее уехал, пришел бы Жозеф, и они искупались бы вместе в реке. С тех пор как мсье Чжо начал ездить к ним, она почти не видела брата: во-первых, потому что он «задыхался» в присутствии мсье Чжо, во-вторых, потому что в планы матери входило оставлять их с мсье Чжо наедине каждый день и как можно дольше. Сюзанна виделась с Жозефом только в Раме, где он иногда приглашал ее танцевать и где им случалось изредка купаться в море. Но поскольку мсье Чжо не купался, мать считала неразумным оставлять его в одиночестве. Она опасалась, как бы это его не обозлило. Действительно, когда они купались в Раме, мсье Чжо смотрел на Жозефа взглядом убийцы. Но Жозеф мог свалить его одним ударом. Это было настолько очевидно, когда они стояли рядом, что мсье Чжо нечего было волноваться: он был слишком хил, слишком тщедушен для Жозефа и мог ненавидеть его в полной безопасности.
— Я привез их, — спокойно сказал мсье Чжо.
Сюзанна вздрогнула.
— Что? Брильянты?
— Да, брильянты. Можете посмотреть, выбрать, ведь никогда не знаешь, как все обернется.
Она взглянула на него недоверчиво. Но мсье Чжо вынул из кармана маленький сверточек в шелковистой обертке и осторожно начал разворачивать. Три слоя бумаги упали на землю. У него на ладони заблестели три кольца. Сюзанна никогда не видела брильянтов, кроме как у кого-то на пальце. К тому же из всех людей, на ком она их видела, знала она только мсье Чжо. Кольца лежали перед ней с пустым ободком для пальца на протянутой руке мсье Чжо.
— Они достались мне от матери, — сказал он с чувством. — Она обожала их.
Да какая разница, откуда они взялись! У нее на пальцах колец не было. Сюзанна протянула руку, взяла кольцо с самым большим камнем, подняла его вверх и долго и серьезно разглядывала. Потом опустила руку, вытянула ее перед собой и надела кольцо на безымянный палец. Она не отрывала глаз от брильянта. Она ему улыбалась. Когда она была маленькая и отец был еще жив, у нее было два детских колечка, одно с маленьким сапфиром, другое с натуральной жемчужинкой. Мать продала их.
— Сколько оно стоит?
Мсье Чжо улыбнулся, всем своим видом показывая, что он ждал этого вопроса.
— Не знаю точно, наверно, тысяч двадцать.
Сюзанна непроизвольно взглянула на перстень мсье Чжо: его брильянт был в три раза крупнее. Но тут воображение ей отказывало… Брильянт — это вещь не как все, он существует особняком: его ценность определяется не блеском, не красотой, а стоимостью, невообразимыми доселе возможностями обмена. Этот предмет — посредник между прошлым и будущим. Ключ, которым открывается будущее и наглухо запирается прошлое. Сквозь чистую прозрачность брильянта для Сюзанны проступило будущее поистине сверкающее. В него можно было шагнуть, жмурясь от блеска, с чуть кружащейся головой. Мать задолжала банку пятнадцать тысяч. Перед тем как купить концессию, она давала уроки по пятнадцать франков за час, работала каждый вечер в «Эдеме» в течение десяти лет и получала сорок франков за вечер. Через десять лет на деньги, сэкономленные из этих сорока франков, ей удалось купить концессию. Сюзанна хорошо знала все эти цифры: сумму долга в банке, цену бензина, цену квадратного метра плотин, урока музыки, пары туфель. Чего она до сих пор не знала, так это цены брильянта. Мсье Чжо еще раньше, до того как показал ей кольцо, говорил, что брильянт стоит столько же, сколько все их бунгало. Но это сопоставление не доходило полностью до ее сознания, пока она не надела эту крохотную безделушку на палец. Она подумала обо всех известных ей ценах в сравнении с ценой кольца, и ее вдруг охватило уныние. Она откинулась на склон и закрыла глаза, чтобы осмыслить всё, что узнала. Мсье Чжо удивился. Но, вероятно, он уже привык удивляться, ибо промолчал.
— Вам это кольцо больше всех нравится? — спросил он ласково, выждав время.
— Не знаю, я бы хотела самое дорогое, — сказала Сюзанна.
— Вы только об этом и думаете, — сказал мсье Чжо.
При этих словах он цинично усмехнулся.
— Самое дорогое, — серьезно повторила Сюзанна.
Мсье Чжо расстроился.
— Если бы вы меня любили…
— Даже если бы я вас любила. Все равно, если бы вы мне его подарили, его бы продали.
К ним приближался по дороге Жозеф. Он решил во что бы то ни стало найти себе новую лошадь и уже целую неделю бегал из деревни в деревню. Завидев его, Сюзанна поднялась. Она радостно, пронзительно засмеялась. Потом окликнула его и пошла ему навстречу.
— Жозеф, посмотри!
Жозеф не спеша шел к ней. На нем была рубашка цвета хаки и такие же шорты. Шлем сбился куда-то на затылок. Он был босиком, как всегда. С тех пор как она познакомилась с мсье Чжо, брат казался ей намного красивее, чем прежде. Когда Жозеф подошел, Сюзанна выставила вперед пальцы, и на ее вытянутой руке Жозеф увидел брильянт. Он не выказал удивления. Может быть, брильянт был слишком маленький. Машина наверняка произвела бы на него впечатление, а брильянт не произвел. Жозеф еще не знал ничего о брильянтах. Сюзанне стало жаль его. Ему тоже предстояло вскоре это узнать.
Рассеянно взглянув на кольцо, Жозеф заговорил о лошади.