Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К а р а с ь. Блядь, конечно.
Ё р ш. И еще, сучка: "Женщине всегда нужен кто-нибудь, кто любил бы её, пока она ищет, кого бы полюбить самой". (передразнивает.) "Сердце мое — божьий сад. Но и здесь не без сомнений".
Не без сомнений у нее... Как оно, а? Паскудина? Заявляет такое.
К а р а с ь. Да мне уже... Побоку, братишка. Заявления такие.
Ё р ш. Да... Тебе-то, что. Тебе-то побоку. Что тебе. Сидишь бабушкой на вате. Что эти рюмахи! Ни в голове, ни в жопе! (орёт.) Дай стакан! наконец!! (пьет из графина, из горлА.).
А то! Офицеру — рюмку!!?? Одурел? Офицеру?!
К а р а с ь. Ты пьян!
Ё р ш. Фужер давай. Я тебе сейчас тут всю посуду перебью.
К а р а с ь. Ты всегда сначала шашкой машешь, а потом — мы с тобой два берега у одной реки! Успокойся. Вот тихонько давай посидим. Тихо-тихонько.
Давай чаю. Нашего. Лилии, кувшинки, ряска, ромашка, сирень, черемуха — успокаивает, эффект лечебный. Ты чего так охуел-то? Чуток, но; но, чуток, плиз, приди в себя. Пойдем в заводь. Звезды. Девки хороводы водят, песенки поют. Перебрал, ну и что? да и я сам такой. Бывает. Нормалёк.
Ё р ш. Да я! В норме! Сука!
И мне нет. Не побоку. Не побоку мне.
Злой, бесценной, проклятой — другой такой нет. Нет, пойми ты. (плачет.) Её просто нет, такой! во всех морях и океанах, озерах и реках. Вот именно, догадал ты — две рядом живущих души одинаково в ней, — одно-единственное сумасшедшее, из огня в полымя существо, понять которое трудно, а не любить — невозможно. Пойми ты! Не-воз-мож-но!!
Бесстыжая злоехидина.
К а р а с ь. Епатий Коловрат! Как вышло: ни в оглоблю, ни в дышло. Заебал ты. Терпи. Что уж теперь. Что я тебе скажу!? Пройдет и это. Красивая баба — всегда предательница.
Вот хуёво вдвоём бухать. Нужен третий.
Ё р ш. Сдуру, всё сдуру. Не разглядел внутренностей.
К а р а с ь. Ты рентген что ли? "В роковых феминах нет загадок, как и в предпочтениях толпы. Их разврат старателен и гадок, в большинстве своем они глупы".
Ё р ш. Скажи, а вот если б твоя к тебе вернулась? И?
К а р а с ь. Того не надо, и не будет того. А было б, сказал бы: "Хотя бы раз в жизни помолчи".
И вообще. Бывшая — это старый, стоптанный, изношенный башмак, который всегда будет сваливаться. Не надо путать шампанское и мочу.
Ё р ш. А я бы принял. И башмак. И мочу.
К а р а с ь. Грустно такое слышать. Грустно. Ты уж извини, но твоя избранница, как и Настасья Филипповна — объедки, как тут ни крути. У нее позади, понятное дело, шурум-бурум.
Знаешь, что это такое?
Ё р ш. Да откуда? У меня нет времени "Водный мир" читать. Это вы, "говно нации", как дедушка сказал. Что вам делать? сиди, читай-почитывай. Бездельники.
К а р а с ь. Татарин, в те, стародавние благославленные времена, — при государе-Императоре нашем, — ходил и собирал в свой бездонный мешок: ветошь, хлам, осколки, тряпки, банки, железный лом всякий. Мусорщик. Поддонник. Ну, ты знаешь, династия у них.
И кричал: "шурум-бурум берем!"
Вот и у нее этот шурум-бурум. В предостаточном количестве.
А сколько его? Нет таких весов перевесить-измерить: измены, подлянки, враньё, провокации, притворство, подставы, унижения, да? презрение, уничижение. Список долгий.
А самое главное — не забывай — ненависть.
Её муза — ненависть! И, бывает, я тебе скажу, — бывает, вася, — она себя даже "гадиной" в некоторые минуты называет. Себя, любимую. Наедине с собой, конечно. Не для глаз. Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи.
Ё р ш. (вздыхая.). А ей зеркальце в ответ...
К а р а с ь. Говорит, что Бога нет.
пауза
К а р а с ь. Не видал ее (крестится.), и слава Царь-рыбе нашей, и царице-Императрице, что не видел ее, и что сказать? да и наверняка — сшибла бы и меня с ног, несчастного и убогого. Такая вот.
Пауза
говорит твердо
Если б не мой жизненный опыт.
А вот — хуй ей!
Хуй!!
Жуй хуй!! Как с китайского переводится?
Есть такие. Есть стервозы. Тут я... Плавники поднимаю. Побаиваюсь я таких. Хенде хох. Гитлер капут.
Ё р ш. (совсем пьяно. Икнул.). Дедушка старый, ему всё равно. Дедушка кинул гранату в окно.
К а р а с ь. Пиздобол. Но... Уже юморок прорезался. Идёшь, ты, пьяница моя, на поправку. Все же ты у нас в ватеропольной команде бомбардиром был, пиздюк. Помнишь, как мы? всех в первой лиге, всех!
Давай, все же, хорош. Придуряться. А? Или, сука, перестанем? или Плотвиц? В баньку, а? Ну, для начала в сауну, пропаримся в инфракрасных лучах. Потом в джакузи с массажем.
А там...
Ё р ш. А психотерапия? Обещал. А девки?
К а р а с ь. Совсем пьян, сволочь. Или-или. Вот он вам и офицер. (обращается к залу.) Посмотрите на него.
Навидался я вас. Говно говном. Позорище позорищем.
Ё р ш. Не трогай офицеров.
К а р а с ь. Да какие вы в жопу офицеры? Срань. Менты себя офицерами называть не имеют права!! Ёбаные вы лошади, какое вы право можете называть себя офицерами?
Ё р ш. Мы же с тобой...
К а р а с ь. У меня классный чин.
Я чиновник. А воинское звание осталось — матрос. Было и осталось.
Всё по правде.
Ты — ладно, я тебя знаю, мне похуй, ты мой друг.
Но. Для меня: офицеры — это люди, которые были в бою. Это честь и слово присяги. Или — не запятнали себя позором.
Вы же — менты. Вы — позорники, которые пользуются именем офицера.
Да никто вы! Вы — говно!! Сраные какашки.
Вы опозорили слово "Офицер".
Народ вас никогда не