Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе нужны доказательства? — спросила она и, не дожидаясь ответа, шагнула вперед и прижала руки к его груди. А затем обняла его за сильные плечи.
Рейф улыбнулся.
— Почему бы и нет? — мягко сказал он.
Миранда не стала торопиться. Она чувствовала, что удивительно спокойна. Итак, он считает, что она напряжена, не так ли? Что ж, она покажет ему, как сильно он ошибается.
Она прижалась губами к его шее, потом принялась покрывать поцелуями щеку. Наконец поцеловала его в уголок губ.
Рейф чувствовал себя так, словно вот-вот взорвется. Он ласкал спину и плечи Миранды, постепенно углубляя поцелуй. Миранда инстинктивно сжала его в объятиях, пытаясь сохранить самообладание.
Это был настоящий поцелуй. Ее охватило радостное волнение. Миранда забыла о том, что и кому она собиралась доказать, забыла обо всем, кроме губ Рейфа и волнения, которое она испытывала от его прикосновений…
— Миранда…
Он принялся целовать ее в шею, шепча имя любимой и одновременно пытаясь расстегнуть пуговицы на ее блузке. Задыхаясь, она запрокинула голову.
Нужно прекратить это безумие… сейчас же, сказала себе Миранда.
Она уперлась ладонями в его грудь.
— Подожди, — прошептала она.
Рейф на секунду замер, а потом очень медленно отступил назад и опустил руки.
Миранда облизала губы. Она дрожала, у нее подкашивались ноги.
— Я… я думаю, теперь у тебя не осталось никаких сомнений, — срывающимся голосом произнесла она.
Рейф кивнул.
— Репетиция прошла успешно. Ты просто создана для роли моей невесты! Увидев, как мы целуемся, люди поймут, почему нам не терпится пожениться!
— Вряд ли мы будем целоваться на людях. Во всяком случае, не так.
— Значит, ты согласна притворяться моей невестой?
— В течение одного месяца? — У нее по-прежнему подкашивались колени, но голос звучал на удивление ровно.
— Именно. Потом ты должна будешь найти способ расторгнуть нашу помолвку. Взамен я выпишу тебе чек на двадцать пять тысяч фунтов. Кажется ли тебе это справедливым вознаграждением?
Это было более, чем справедливо, подумала Миранда.
— Договорились, — кивнула она.
— Как насчет этого?
Рейф извлек из бархатной коробочки кольцо с потрясающим изумрудом в окружении россыпи бриллиантов. Он протянул украшение Миранде, и она неохотно надела его на палец.
Кольцо показалось ей чересчур тяжелым, на ее руке оно выглядело неуместно.
Что она здесь делает, в этом роскошном ювелирном магазине? Миранда уже начинала жалеть, что согласилась на безумный план Рейфа. Никто в здравом уме никогда не поверит, что он всерьез намеревается жениться на простушке вроде нее!
Но Рейфа, казалось, все устраивает. Он немедленно начал строить планы и настаивал на том, чтобы купить ей кольцо, несмотря на все ее возражения.
— Конечно, у тебя должно быть кольцо, — твердил он. — Без великолепного бриллианта на пальце ты не будешь похожа на невесту.
Если бы это зависело от него, они бы поехали в ювелирный магазин на следующий же день, но Миранда напомнила ему, что это будет пятница и она должна поехать на работу.
— Меня ждут. Я не могу не приехать.
— Хорошо, тогда мы поедем в ювелирный магазин в субботу, — проворчал Рейф. — Надеюсь, в субботу ты не будешь работать?
— Нет, завтра мой последний день.
— Значит, на следующей неделе ты будешь свободна?
— Да, если агентство не найдет мне другое место.
— Но тебе необязательно работать в этом месяце, — сказал он. — Ведь я плачу тебе двадцать пять тысяч фунтов!
— Да, и на сколько мне их хватит, если я буду жить в Лондоне, не получая жалованья? Эти деньги пойдут исключительно на ремонт «Уайтстоунс». Я не собираюсь напрасно их тратить. Так что от выгодных предложений по работе я не буду отказываться.
— Тебе говорили, что ты — очень упрямая женщина, Миранда Фейрчайлд? В таком случае тебе лучше вернуться в «Найтон груп» и работать там.
— Но это нелепо!
— Не более нелепо, чем то, что невеста одного из самых богатых людей в стране будет разносить подносы в кафе.
— Нет ничего постыдного в том, чтобы самой зарабатывать себе на жизнь. Хорошо, я откажусь от работы по вечерам, — согласилась она. — Ведь мне понадобится свободное время, чтобы бывать в обществе.
— Тогда, может, ты все-таки и от дневной работы откажешься?
— Мы договорились, что я буду тебя сопровождать на приемах, которые обычно проходят вечером, — холодно напомнила Миранда. — Отказ от моей дневной работы не был частью сделки.
— Вряд ли я буду часто тебя видеть, если ты целыми днями будешь пропадать в офисе, — проворчал он. — Может, тебе стоит переехать ко мне? По крайней мере, тогда мы могли бы ежедневно проводить вместе больше чем пять минут.
Это отличная идея, решил он. И как он раньше не догадался?
Миранда явно не разделяла его оптимизма.
— Переехать к тебе? Зачем же?
— Сейчас двадцать первый век, Миранда. Никто не поверит, что я собираюсь жениться на женщине, с которой не сплю.
Она свирепо посмотрела на него.
— Это не было частью нашего соглашения!
— Тогда надо его пересмотреть, — как ни в чем не бывало предложил он.
— Думаю, мы должны придерживаться первоначального плана, — твердо сказала Миранда. — Ты хотел, чтобы я появилась на нескольких мероприятиях под руку с тобой и выглядела так, будто потеряла голову от любви. Это то, на что я согласилась!
— Ты согласилась убедить мое окружение в том, что мы действительно помолвлены. Что подумают мои друзья, если узнают, что каждый вечер я целомудренно отвожу тебя домой?
Рейф провел рукой по волосам. Почему с Мирандой так тяжело договориться?
— Послушай, у тебя будет отдельная комната, — предложил он. — Никто не говорит, что мы каждую ночь должны заниматься любовью! У меня достаточно места, — продолжал он, думая о фамильном особняке, который унаследовал от отца. — Моя домработница мне очень предана. А остальным незачем знать, что мы не спим вместе.
Миранда колебалась.
— Хорошо. Я перееду к тебе… при условии, что у меня будет отдельная комната.
— Есть еще кое-что…
Миранда с подозрением посмотрела на него.
— Что?
— Тебе нужно поменять гардероб. Октавия может пройтись с тобой по магазинам после того, как мы купим кольцо?
— Чем тебе не угодила моя одежда?
Мы собираемся часто бывать в обществе, и ты не можешь надевать на приемы эти ужасные бесформенные костюмы, к которым привыкла. Из всех твоих прежних нарядов мне понравился только костюм кошки. В нем тебя бы точно заметили!