Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Высочайшим повелением его величества, бак леди Лизабет и графа Контье был аннулирован, — вступила в разговор принцесса. — Леди Лизабет вернули в семью отца, и полностью оправдали.
— И каким же образом удалось совершить подобное? Насколько нам известно, в Мероне не практикуют бракоразводных процессов.
— Моя мама троюродная тетя матери Лиззи.
— Не самое близкое родство. И не самый высокий статус, тем не менее. Для подобных обвинений требуется нечто больше. Что-то еще? От вашей откровенности зависит ваше же будущее, леди Лизабет. Поймите, я никак не могу оставить при ее высочестве столь сомнительную особу.
— А еще я не встречалась с супругом почти три года, — этот маленький пункт и стал тем ключевым моментом, благодаря которому, король подписал прошение моих родителей, поданное королевой. — Так же за весь это период я не получала от него писем, и не покидала поместье.
— За три года ни единой встречи, и не единой строчки? — не поверил принц.
— Слуги подтвердили это все на допросах. Леди Лизабет полностью оправдана, — сердито отозвалась Вивьен.
— Тогда почему она здесь, с вами? Молодая особа, высокородная леди, приятной внешности и достойного характера отправилась в Сайгору в качестве дуэньи вашего высочества. Почему ее повторно не выдали замуж?
— Потому, что никто не хочет брать в жены бывшую супругу предателя! И потому, что больше никто не желал ехать в эти горы! — не выдержав, вспылила я. Прямо и зло посмотрев на принца.
— И это все?
— А еще я не пожертвовала собой, не пожелала уйти из жизни вместе с супругом, — почувствовав, как ушел страх, довольно резко ответила Олу. — И это посчитали недостойным поведением для честной жены. Даже если муж предатель.
— И отчего же вы не решились пойти с мужем на казнь, как того требовали старые обычаи? — словно издеваясь, продолжал допытывать принц.
— От того, что он не заслужил ни моей любви, ни моей преданности!
— И все же, мне кажется, что в списках казненных были женские имена, помимо прислуги, — вопросительно поднял бровь герцог, внимательно следя за моим лицом. Но тут уж я не могла сдержать горькой гримасы.
— Вместе с графом Контье были казнены две его постоянных любовницы, проживающих в столичном поместье, — стараясь говорить равнодушно ответила брату конунга.
— И вы…
— Ваше высочество, хватит. — Тихо, но весьма решительно прозвучало над моей головой. Посмотрев вверх, я увидела командующего Херрета, прямо глядящего на принца. Заняв место в шаге позади меня, мужчина словно пытался защитить от собственного сюзерена.
— Ты сам все слышал, — пожал плечами принц, словно этот вопрос его больше не интересовал. — Не отступишься?
— Нет.
— И не побоишься, что в сложный момент она тебя бросит?
— Я умею писать письма. И у меня нет сейчас любовницы, — чуть улыбнулся командующий, все еще глядя не на меня.
— Что ж, леди Лизабет, то что мы узнали, не позволяет мне оставить вас рядом с принцессой. Но в то же время, это не причина отказывать моим командующим. Но, — заметив возмущение на лице принцессы, готовое прорваться наружу, принц поднял руку, — так как вы свободная барышня, пусть даже в столь сложных обстоятельствах, никто не может вас заставить согласиться на брак. Мадис, она твоя, если согласится. И если принцесса позволит. В противном случае, леди возвращается домой, в Мерон. У вас есть время на уговоры до утра. Завтра мы сыграем свадьбы. Когда разберемся, куда девать еще одну невесту.
— Давайте обсудим это утром. Все устали сейчас ничего путного не решить, — поднимаясь с кресла, произнес герцог. Кивнув принцессе на прощание, мужчина двинулся на выход в компании советника.
— Дядя прав, — подавая руку Вивьен, решил принц. — Позвольте проводить вас до комнат, ваше высочество. Самое важное мы обсудили, остальное подождет до завтра. Мадис, реши свой вопрос поскорее.
Я, оглушенная всем произошедшим, не заметила, как осталась в комнате один на один с командующим, задумчиво рассматривающим меня с небольшим наклоном головы.
— Вы в состоянии прогуляться со мной или предпочитаете поговорить здесь?
Растерянно оглянувшись по сторонам, никак не ожидая подобного, я только глупо моргала. Прошло несколько минут, прежде чем я смогла выдать:
— Прогулка. Кхм. Я предпочитаю прогулку.
— Тогда идемте в сад. У герцога очень красивый внутренний двор, — подавая мне руку, произнес мужчина.
Моя ладонь, кажется, дрожала, когда я вложила ее в крупную руку мужчины. Чувствовалась весьма сильная неловкость от всего произошедшего, словно я была испачкана в грязи и в подобном виде собиралась на прогулку с благородным кавалером.
Мы молча миновали несколько коридоров и через небольшую дверь вышли в сад, освещенный парой низких, на уровне колен, фонарей. Сделав несколько шагов внутрь двора, не могла не согласиться: здесь и правда все было устроено со вкусом. Низкие вечнозеленые кустарники, небольшой пруд по центру. Чуть дальше открытая беседка, увитая чем-то плетущимся, но еще не проснувшимся после зимы.
Повернув голову к стене, командующий прищелкнул языком. Через мгновение, появившись практически из воздуха, рядом появился мужчины. Весь одетый в черное, он практически сливался с темнотой в углах сада.
— Слушаю, командующий.
— Усильте контроль за западной оградой дома.
— Слушаюсь.
Человек исчез так же быстро и бесшумно, как появился, заставив меня вздрогнуть. Эта его пластичность и неуловимость в движении никак не вязались с крупными габаритами тела.
— Поймите меня правильно, — медленно ведя меня вниз по дорожке, в сторону беседки, не громко начал мужчина. — Вы меня привлекли и заинтересовали. Это ясно всем. Но я не могу вас оскорбить нелестным предложением. Кроме того, раз Олу требуется моя свадьба, то это весьма хороший шанс получить желаемое. Для всех нас.
— Я все же не уверена, — рассматривая резные украшения на колоннах беседки, ответила я. — В планах ее высочества не было выдавать меня замуж. По крайней мере, в ближайшее время. Моей единственной обязанностью была помощь принцессе.
— Как принц и сказал, вам больше не позволит занимать подобную должность. Могу даже сказать, что в момент нашего прибытия в гарнизон, Асмунд Йор направил отчет его высочеству о несоответствии вашего опыта и возраста этому статусу. Дальняя родственница герцога получит эту должность и прибудет она завтра утром.
— Как?! — такого скорого поворота не ожидала никак. Впрочем, доля правды в этом конечно, была. Компаньонкой должна была стать дама под пятьдесят, достаточно повидавшая в жизни, а не запертая в течение нескольких лет в дальнем загородном поместье бывшая жена предателя. Но я не думала, что замену мне отыщут так быстро.
— Ол решает вопросы весьма споро, — в полумраке мне было плохо видно лицо командующего, но мелькнувшую улыбку я успела поймать. Она появилась всего на мгновение, почти тут же сменившись серьезным выражением. — Так что вам стоит подумать, чего вы хотите. Вы, конечно, можете вернуться домой, оставшись в прежнем статусе.