Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это наш замок, — сказала крыса. — Каковы твои намерения, лиса?
Лиса по достоинству оценила прямолинейность крысы. Она была еще хоть куда, но быстро старела. Возможно, пришло время покончить с хитростями и рисками, найти спутника жизни и готовиться к старости.
— Мои намерения весьма скромны, уверяю вас.
— И в чем они заключаются? — Не унималась крыса.
— Я стесняюсь говорить об этом вслух, — сказала лиса. — Это слишком стыдно.
— Говори, — сказала крыса.
— Хорошо, — сказала лиса. Она застенчиво склонила голову. — Я прошепчу. Подойди ко мне поближе, и я тебе прошепчу.
Крыса подошла ближе. Лиса могла откусить ей голову — у неё к этому был талант, у каждого Божьего создания есть хотя бы один — но не откусила.
— Я хочу жить в мире, — сказала она.
Утром после Дня Благодарения, Лила едет к повороту на Болл-Хилл и паркуется. Она берет Энди, засовывает его в детский зимний комбинезон, и кладет в детскую коляску. Дальше она идет пешком.
Может быть, они могли бы восстановить их шалтай-болтай брак, бубнит Лила. Может быть, если она захочет, Клинт сможет полюбить ее снова. Но хочет ли она этого? В душе Лилы осталась отметина, имя ей — Жанетт Сорли, и она не знает, как её стереть. Да и хочет ли.
Энди выдает негромкие забавные звуки, по мере того, как они продвигаются вперед. У неё сердце болит за Тиффани. Несправедливость и случайность вплетается в ткань всего сущего, и это наполняет душу Лилы как благоговением, так и негодованием. Ледяной лес скрипит и трещит. Когда она добирается до трейлера Трумэна Мейвейзера, тот стоит, покрытый снегом. Она бросает на него взгляд и идет дальше. Идти недалеко.
Она выходит на поляну. Удивительного Дерева там нет. Могилы Жанетт тоже нет. Здесь нет ничего, кроме пожухлой травы и покрытого льдом дуба, лишенного листьев. Трава колеблется, мелькает чья-то оранжевая шубка, исчезает, трава успокаивается. Из её рта идет пар. Ребенок гугукает и выдает что-то, что звучит как вопрос.
— Эви? — Лила движется по кругу, рыщет — деревья, земля, трава, воздух, солнечный свет — но никого нет. — Эви, ты здесь?
Она жаждет сигнала, сигнала любого рода. Мотылек порхает с ветки старого дуба и садится на ее руку.
Если вы хотите, чтобы роман в жанре фэнтези был правдоподобным, детали, лежащие в его основе, должны быть реалистичными. Нам много помогали с деталями во время написания Спящих Красавиц, и мы чрезвычайно за это благодарны. И так, прежде чем мы вас покинем, мы должны снять наши бейсболки «Ред Сокс», и преклониться перед некоторыми из тех, кто помог нам пройти весь путь.
Расс Дорр был нашим главным научным консультантом. Он помог нам со всем, от кемперов до информации о том, как быстро распадается керосин. Он также познакомил нас кое с кем из мира тюрем и исправительных учреждений для женщин. Потому что нам нужно было посетить женскую тюрьму — так сказать, поставить сапоги на землю — наше спасибо достопочтенному Джиллиану Л. Абрамсону, управлению юстиции, высшему суду штата Нью-Гэмпшир, которые организовали поездку в тюрьму для женщин в Гофстауне, штат Нью-Гэмпшир. Там мы познакомились с начальником тюрьмы Джоан Фортье, капитаном Николь Планте и лейтенантом Полом Кэрроллом. Они провели нам экскурсию по тюрьме и терпеливо ответили на все наши вопросы (иногда не один раз). Это преданные делу офицеры исправительных учреждений, как жесткие, так и гуманные. Вполне возможно, что ситуация в Дулингском исправительном учреждении могла бы разрешиться мирно, если бы кто-нибудь из них входил в тюремный персонал — нам повезло, что они не входили! Наша благодарность им не имеет границ.
Мы также хотим выразить благодарность Майку Мьюзу, офицеру тюрьмы на Вэлли-стрит, в Манчестере, штат Нью-Гэмпшир. Майк выдал много полезной информации о процедуре приема в полицейские участки и тюрьмы. Офицер Том Стэплс (в отставке) помог нам снабдить оружейную комнату в департаменте шерифа Дулинга соответствующим запасом оружия.
Мы придумали зыбкую почву, на которой была построена тюрьма Голова Льва после прочтения превосходной документальной хроники Микаэля Шнайерса Реки угля.
За то, что мы ехали ровно, спасибо этим людям. А за ошибки и неточности, просим вас извинить… но не спешите. Помните, что это художественное произведение, и время от времени мы сочли возможным немного исказить факты, чтобы придать ровный ход нашей истории.
Келли Браффет и Тара Альтебрандо указали нам на кучу неточностей, которыми просто пестрила ранняя, гораздо более длинная версия романа. Мы им очень обязаны.
Спасибо всем сотрудникам Скрибнера, в частности Нану Грэму и Джону Глинну, которые редктировали книгу с неутомимой эффективностью и определенной безжалостностью. Сьюзан Молдоу оказала моральную поддержку. Миа Кроули-Хэлд была нашим редактором, и мы благодарны за ее тяжелый труд. Анжелина Кран проделала замечательную работу по копированию длинной и сложной рукописи. Кэтрин «Кэти» Монаган, неутомимого публициста, которая продвигала рекламу книги. Агент Стивена, Чака Веррилла, и агента Оуэна, Эми Уильямс, оба поддерживали нас, объединив усилия, как будто делали это всю свою жизнь. Крис Лоттс и Дженни Мейер продали права на книгу по всему миру, и мы благодарим их за их работу.
Стив хочет поблагодарить свою жену, Табиту, свою дочь, Наоми; а также еще одного его сына, Джо, известного своим читателям, как Джо Хилл. Оуэн хочет поблагодарить свою мать, жену Келли, и З., за то, что не смотря на все возникающие в работе трудности, они нас поддерживали.
И последнее, но уж точно не по важности, мы хотим поблагодарить вас, сэр или мэм, за то, что нашли время, чтобы прочесть наш роман. Мы ценим вашу поддержку больше, чем можно выразить словами, и надеемся, что вам понравилось.