Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1726
тгай; Сокр. Сказ., § 151 — Тахай-баатур.
1727
суаки; Сокр. Сказ., § 151 — Сукэгай-джэун; С. Ч., стр. 159 — Сюэ-е-гай.
1728
См. об этом термине прим. 634 на стр. 135, кн. 1 этого тома.
1729
краун-кпчал; Сокр. Сказ. — уараун хабчал (§§ 150 и 177), где хабчал — «ущелье», «теснина». С. Ч., стр. 159 — «сошлись на реке Тола в черном лесе». Ср. § 177, где место совершения обряда названо Туула-ин хара тун, т.е. «Черный лес на реке Тола».
1730
В тексте таладубин-амсрэ; Сокр. Сказ., § 136 — Тэлэту амасар, § 162 — Тэлэгэту амсар; С. Ч., стр. 159 — теснина Те-ле-ту; мнг. амсар — вход в ущелье, теснина, читай таладуиин амсрэ — вход в ущелье Тэлэту. Ср. Сокр. Сказ. — Тэлэту амасар-а (§ 136), т.е. «в [местности] Тэлэту амсар», где формант -а — показатель местного падежа. Употребление в тексте Рашид-ад-дина этого названия с суффиксом местного падежа указывает, что составители летописи пользовались непосредственно монгольским текстом, ср. ниже, стр. 114, прим. 730.
1731
В тексте невыясненный глагол мугу-тгамиши кардэ; Б — мугэ-тгамиши; в С. Ч., стр. 159, переведено «... истребил».
1732
Текст ср.: С. Ч., стр. 159, 160.
1733
крас-мурас. Согласно С. Ч., Чингиз-хан выступил с реки Халха.
1734
Сокр. Сказ., § 105 — Сэлэнчэ — река Селенга, главный приток озера Байкал.
1735
мунджа; С. Ч., стр. 159 — гора Монача; Сокр. Сказ., § 177 — Муручэ сэул.
1736
удуут Сокр. Сказ., § 102 — удуит мэркит.
1737
буку-кхр; L, I, Р — букр-кхрэ; по С. Ч., стр. 160, дошел до реки Ула.
1738
тукур-бик; L — нкун-бик; С — ткун-бик; Р — ?куз-бик; Б — ткуз-бик; Сокр. Сказ., § 157 — Тогус бэки.
1739
кутуктай; С, L — кутукта; Сокр. Сказ., § 157 — Хутухтай.
1740
Сокр. Сказ., § 157 — Чаарун; С. Ч., стр. 160 — Ча-лэ-хунъ. В Сокр. Сказ. — дочери Тохтая, а по С. Ч., — его жены.
1741
В тексте туда — описка, читай куда; ср. § 157 Сокр. Сказ., Хуту; С. Ч., стр. 160 — Хо-ду.
1742
бргуджин; Сокр. Сказ., § 177 — Бархуджин тогум; С. Ч., стр. 160 — теснина Бархуджинь, ср. Баргузин, название восточного притока озера Байкал (Бурят-Монгольская АССР); см. прим. 754 на стр. 150, кн. 1 этого тома.
1743
каин, мнг. хонин.
1744
Перс. — злые и добрые духи иранской мифологии, здесь применительно к монгольским верованиям.
1745
тай-ванк, возможно от кит. (***) да-ван (древнее чтение дай-он) — великий князь. Ср. этимологию Даян-хан у Б. Я. Владимирцова [О прозвище Dayan qayan (Даян-хан). Докл. Росс. Акад. Наук, 1924, стр. 119-121].
1746
бкур-хан; L, Р — блкэ бку-хан; I — блкэ бку-хан; Б — икэ туку-хан.
1747
к?рбл-баш; С, I, Б — кзил-баш; Р — кизик баш; Сокр. Сказ., § 158 — озеро Кишил-Баши. Соответствует современному озеру Улунгур в северной части Синь-цзяна.
1748
км-кмджиут. Кем — старое название р. Енисей, один из верхних притоков которого известен под названием Кемчик. Суффикс -ут — мнг. показатель мн. числа. Имеется в виду область верховьев Енисея. Здесь, возможно, — как племенное название.
1749
ииди-туклук; в Сокр. Сказ., § 158 — Еди-тублух, где тублух очевидно описка вместо тухлух, тюрк. — семизнаменный.
1750
куксу-сабрак; С, L, I, P — куксу-саирак; В, Б — кукса-кусрак; Сокр. Сказ. § 159 — Кокэсау-Сабрах; там же, § 163 — Коксэгу Сабрах.
1751
В тексте ошибочно сирак.
1752
баибрак-билджирэ; баибрак — описка переписчика вместо баитарак; ср. Сокр. Сказ., § 159 — Байдарах бэлчир; мнг. писъм. бэлчигир ~ бэлчигэр (разг. бэлчир ~ бэлчэр) — пастбище. Возможно долина реки Байдарик. Байдарик — река, текущая с южных склонов Хангая. Берет начало в главном Хангайском хребте в МНР.
1753
Текст ср.: Сокр. Сказ., § 159 и сл.; С. Ч., стр. 160 и сл.
1754
Пропуск в рукописях. По Сокр. Сказ., § 154 — «... ушел вверх по реке Хара-Сэул».
1755
убджирти-курин; С — убдж?рти; I — бджирти; Б — уджир; Сокр. Сказ., § 160 — Убчихтай Гурин-баатур; С. Ч., стр. 161 — Цюй-лянь-ба-ду (*Курэн-батур).
1756
Сокр. Сказ., § 162 — Хуту и Чилаун — сыновья Токтая.
1757
бэ или даравардэ буд.
1758
татак-тукукэ; С, I — татан-тукулэ; Б — татал-тукулэ; согласно С. Ч., стр. 161, он дошел до реки Тола.
1759
нилкэ-снгун; С. Ч., стр. 161 — И-ла-ха Сянь-кунь. Согласно Сокр. Сказ, и С. Ч., Нилха-Сангун был сыном Он-хана.
1760
айдру-алтай; Сокр. Сказ., § 161 — Эдэр-Алтай; видимо речь идет о местности по реке Идэр, правом притоке Селенги.
1761
длду-амасрэ; Сокр. Сказ., § 162 — Тэлэгэту амсар; ср. выше, стр.111, прим. 699.
1762
Текст ср.: § 163 и сл.; С. Ч., стр. 161 и сл.
1763
бурджу; Сокр. Сказ., § 163 —