Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1810
тиджар-ака.
1811
краун-джидун; Сокр. Сказ., § 183 — Хараун-Джидун, ср. выше крау-кпчал, стр. 110, прим. 698.
1812
хакуджу; С. Ч., стр. 166 — А-ху-чу-ба-ду, ср. выше, стр. 116, прим. 741 и 744.
1813
В тексте это выражено глаголом джадамиши кардан, от тюркского глагола джадаман (ядамак) — наводить дождь, снег и бурю на кого-либо или на что-либо посредством камня джада или яда. Небезынтересно сравнить нижеследующие слова Рашид-ад-дина о сущности волхвования с содержанием одного из отрывков согдийского текста буддийского содержания, где подробно описаны обряды, связанные с вызовом дождя или его прекращением. В отрывке сперва перечисляются магические качества употребляемых во время этого обряда камней, а затем дается подробное описание заклинаний и действий, сопряженных с ним (Benveniste, Textes sogdiens... Paris, 1941, отрывок 3, стр. 59-73). Сравни также описание сверхъестественных свойств камней, приведенное в одном из тюркских рунических текстов (SPAW, 1910, pp. 296-306).
1814
В ркп. I — кутиан; В — алусан; у Березина — куитан; в тексте — кутбан, описка переписчиков вместо куитан; ср. С. Ч., стр. 166 — Цюэ-и-тань (*мнг. письм. куйтэн — холодный).
1815
арал, по С. Ч., стр. 166, «...опираясь на окоп Алань, как на стену».
1816
алджиэ-куткур; S — ~ -кункур; I — аджиэ-ку?кр; В — аиджлэ-кутл; Б — аиджкэ-кункр; читай абджикэ-куткр; ср.: Сокр. Сказ., § 187 — Абджиа-кодэгэр, и ниже, § 191, — Абджиха-котэгэр.
1817
джауур-бики; Сокр. Сказ., § 165 — Чаур-бэки.
1818
тус-бука; Сокр. Сказ., § 165 — Тусаха.
1819
Ср.: Сокр. Сказ., § 165 — Ходжин-бэки.
1820
клалджит-алат; Б — клатджин; ср.: Сокр. Сказ., § 170 — Халахалджит-Элэт. Текст ср.: Сокр. Сказ., § 166; С. Ч., стр. 166, 167.
1821
тгай кулати; S — ~ -кула?ай; I — ~ -кулан; В — ~ -кулаки; кулати, в тексте ошибочно вместо кулаки; ср.: С. Ч., стр. 167 — Та-хай Ху-ла-хай.
1822
мукур-куран; S — м?кур-куран; I — мукураз; С. Ч., стр. 153 — Му-ху-р Хао-лань.
1823
алт(?).
1824
саикан-тудан; S — сабкан-будан; В — сабган-будан; I — саикан-тудан; Б — саткан-тудан; Сокр. Сказ., § 167 — Caйхан Тодээн.
1825
чидамиши кунанд — от тюркского глагола чидамак — «терпеть, переносить: мочь» (Л. Будагов, I, стр. 471).
1826
булджр; Б — иулки; Сокр. Сказ., § 168 — буулджар — сговорный пир, празднование помолвки.
1827
букда-киджат; S — букда-киджат; I — тукдай-к?джал; В — аукдай-фтджат; Б — аукдай-кнджат; С. Ч., стр. 168 — Бу-хуа-тай-ки-ча; по Сокр. Сказ., § 163 — два лица — Бухатай и Киратай. Согласно Сокр. Сказ., эти два лица были отправлены на пир Чингиз-ханом.
1828
кунктан.
1829
Ср.: С. Ч., стр. 168 — «мои табуны тощи и слабы, обсуждая же вполне, надобно послать одного человека на тот пир, и этого будет довольно».
1830
икэ-джаран; Сокр. Сказ., § 169 — Екэ-Чэрэн.
1831
алак-индун; S — ~ -ит?дун; I — ~ -бдун; В — ~ -индун; В — ~ -нидун; имя видимо искажено; ср.: Сокр. Сказ., § 169 — Алахчит.
1832
кишлик; Сокр. Сказ., § 169 — Кишилих.
1833
ба’рин-кхн; В — ~ -кухн; ба’рин — описка вместо на’рин; ср.: Сокр. Сказ., § 169 — Нарин-кээн.
1834
тархан; мнг. письм. дархан — вольноотпущенный, об этом термине см.: т. I, кн. 1, стр. 171, прим. 894 и стр. 188, прим. 983.
1835
силуджалджит, ср. выше, стр. 120, прим. 772.
1836
муундур; Сокр. Сказ., § 170 — Мао-ундур, мнг. письм. Маßу — плохой + ондор — высота, высокий.
1837
хулан-йуркат; I — хулан-бркат; В — хулал-бркат; читай хулан-бурукат; ср. Сокр. Сказ., § 170 — Хулаан-бурухат; мнг. письм. улаßан бурßасу — красный тальник. В С. Ч., стр. 169, речь идет о двух горах: Ху-ла-а и Бу-лу-ха.
1838
джбкитай-аидр; Б — джнктай; I, В — ~ -андр; С. Ч., стр. 169 — Е-де-р.
1839
В тексте: клалджин-алт; см. выше, прим. 789 на стр. 122.
1840
кхти; в Сокр. Сказ., § 171 — Джурчэдай; ср. выше, прим. 422 на стр. 72.
1841
Сокр. Сказ., § 171 — Хуилдар.
1842
кутиан; В — кутбан; ошибочно вместо куитан, см. выше, прим. 783 на стр. 122.
1843
баджикр-хан.
1844
джиркин; Б — джркин.
1845
В тексте кунккаит — описка вместо тунккаит; ср.: Сокр. Сказ., § 170 — Дунхаит.
1846
курин-силун-тайши; S — ~ -шлун- ~; I — кури-слун; В — кури-шблун- ~; Б — кури-шилу- ~; Сокр. Сказ., § 170 — Хори Шилэмун-тайджи.
1847
тркак; Сокр. Сказ., §191 — турхах — караул, стража; Сокр. Сказ., § 170 — турхаут — телохранители, дневная стража; Сокр. Сказ., § 191 — кэбтэул — ночная стража; Сокр. Сказ., § 191 — кэшиктэн — гвардейцы, личная охрана, общее наименование ханских телохранителей. Ср. также стр. 35, прим. 176.
1848
балджиунэ; Сокр. Сказ., § 182 — Балджуна.
1849
Текст ср.: Сокр. Сказ., §