Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Из-за крыс. У меня крысы.
— Крысы, — ухмыльнулся Катала, — и твои крысы умеют отпирать двери? Или, может, глазеют на тебя в окна, поэтому ты и забаррикадировался?
— А она, случайно, не высоченная и с дебильным именем, эта твоя крыса?[65]
Батист Латапи нахмурился:
— А то мне больше заняться нечем.
— Так ты нальешь или как?
— В другой раз. Не надо вам здесь оставаться.
Стоя возле запертых ворот фермы Пети́, Нери кивнул Тоду, оставшемуся сидеть за рулем «универсала». Звонка не было, так что они погудели. Ни одна живая душа не вышла им навстречу, но водитель не спешил уезжать. Из трубы выбивалась тонкая струйка белого дыма, а откуда-то из глубины дома доносился собачий лай. Ферма была обитаема. Видимо, в настоящий момент хозяева отсутствовали.
Тод вышел из автомобиля. Убедившись, что за ними никто не следит, он просунул руку сквозь прутья калитки и попробовал открыть ее. Не заперто. Он шагнул во двор:
— Входи.
Нери с сомнением последовал за ним.
Они уже подходили к дому, когда дверь отворилась и появилась собака. Пес бросился вперед и, не переставая лаять, замер примерно в метре от Тода. Женский голос дал ему команду молчать — на пороге, скрестив руки на груди, стояла женщина с белым как мел лицом.
Тод кивнул в сторону Нери, чтобы тот заговорил с ней.
— Здравствуйте.
— И часто вы вот так запросто вламываетесь к чужим людям?
Никто не отвечал.
— Я была занята. Чего вам?
Прежде чем обменяться с Тодом несколькими словами по-английски, Нери вопрошающе взглянул на него, а затем снова обратился к женщине:
— Один наш друг позапрошлой ночью попал в аварию. Вон там. — Он указал куда-то в сторону монашьего леса. — Виновный в дорожно-транспортном происшествии водитель скрылся, а свидетеля нет. А жандармы, ну, вы сами знаете, что это такое…
Стефани Пети́ не ответила.
— Мы подумали, вдруг той ночью вы заметили что-нибудь странное.
— По ночам мы спим.
— Было не очень поздно, между двенадцатью и часом.
— Мы в такое время уже ложимся. Здесь встают рано.
Женщина вела себя напряженно, вызывающе. Тод вновь перекинулся с Нери парой слов по-английски.
— А вы, случайно, не слышали или не видели мотоцикла?
Когда вопрос прозвучал по-французски, Стефани неосторожно бросила быстрый взгляд в сторону стойла.
К счастью, Нери этого не заметил, а Тод не спускал глаз с собаки.
— Говорю же вам, по вечерам мы не торчим возле окон.
— И все же мотоцикл — здесь, в разгар зимы, вечером — должен наделать много шуму.
— Мы ничего не видели. — Стефани заметила, что Ксай злобно зарычал. Она чувствовала, что он готов вцепиться этим парням в глотку. Обычно он вел себя так, только чтобы защитить Зоэ.
Тод по-прежнему в упор смотрел на немецкую овчарку. Если этот perro[66]посмеет тронуть его, он мигом прикончит мерзкую скотину. А потом и эту женщину тоже. Он оглядел двор. Ферма была убогая, почти такая же убогая, как большинство ферм в Колумбии. И тут кое-что привлекло его взгляд. Он увидел надпись, грубо нацарапанную на деревянной двери сарая: «Смерть черножопому». Вообще-то, он ее не совсем понял, но подумал, не значит ли «черножопый» то же самое, что negro.
Пес сократил дистанцию.
— Какие-то проблемы? — На пороге дома появился мужчина, одетый в грязный и чересчур большой для него пуховик. Он обнял женщину за плечи и притянул ее к себе. Она с неохотой позволила ему поцеловать себя в волосы.
— Никакой проблемы, — бросил Нери, взглядом согласовав ответ с Тодом.
Сосредоточившись на новом лице, Тод не сразу кивнул. Крестьяне везде одинаковы: не любят чужих. У себя на родине он бы их проучил, поставил бы на место, но здесь у него были более неотложные дела. Собравшись уходить, он бросил через плечо:
— Извините за беспокойство.
Незнакомцы вернулись к своей машине и уехали.
Стоило им исчезнуть из виду, Стефани резко освободилась из объятий мотоциклиста:
— Никогда больше так не делайте, ясно?
Не обратив внимания на ее слова, он за руку потянул женщину к воротам.
«Кто эти типы?»
Мотоциклист вышел на дорогу. Незваные гости уехали.
В достроенном виде вилла обещала быть великолепной. Современная, с застекленными террасами, спускающимися по пологому склону. Она располагалась в стороне от шоссе, в конце извилистой лесной дороги. Идеальное место для тех, кто предпочитает покой.
Аджюдан Кребен задумался, поселятся ли здесь когда-нибудь ее будущие владельцы.
— Никогда такого не видел, а вы? — Возле него появился лейтенант следственной бригады департамента Лот.
Кребен отрицательно покачал головой. Он определенно считал, что операция «Барбекю-82» должна была получить другое название, более официальное, и проводиться быстрее, поскольку список жертв удлинялся час от часу. Скоро они уже превзойдут официальный счет убойного отдела номер 31, хотя без такого подвига он бы охотно обошелся.
Утром, когда вместе с двумя другими жандармами из отдела он готовился присутствовать при вскрытии трупов из Ла-Мулина, его пригласили в Меркюэс, недалеко от Кагора, на убийство служащей дорогого отеля. Первые дознаватели, прибывшие на место, поторопились и быстро передали имеющиеся в их распоряжении данные в техническую службу криминальных расследований и документации — центральное хранилище информационной памяти Национальной жандармерии, в Рони-су-Буа. Среди этих данных оказалось имя, обнаруженное на этикетке найденного на месте преступления чемодана: Адриан Руано. Компьютеры совместили имеющуюся информацию, и следственный отдел Тулузы был вовлечен в историю.
Позже, когда Кребен прибыл в замок, поступило следующее сообщение из центрального каталога, полученное невзрачным выпускником Сен-Сира, в настоящее время стоящим слева от него. Оно возвещало о двух новых убийствах: мужчины и женщины. Эта последняя была опознана как мадемуазель Саския Джонс, гражданка Великобритании. Ее имя, значащееся в документах, обнаруженных у убитой на стройке, было использовано для заказа трех апартаментов в Меркюэсе. Именно в одном из этих номеров и была обнаружена горничная со свернутой шеей.
Саския Джонс, точнее, то, что от нее осталось, сейчас лежала у ног Кребена в пластмассовом ящике, обыкновенно используемом для хранения и переноски инструментов.