Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каменное лицо Лазаря не дрогнуло, но что-то мелькнуло во взгляде. В глубине чёрной радужки я заметила янтарную искру. Такой знакомый огонёк тепла и сочувствия. Миг, и морок рассеялся. Я моргнуть не успела.
— Сочту за честь, эрри Доротея, — скрипуче сказал Лазарь и, не поднимаясь с места, поклонился.
Как хорошо, что кто-то в особняке Уикфил может стать мне другом!
— Но вам не нравится магия, а я теперь немножко… ведьма, — я рассмеялась; впервые с момента отъезда из дома легко и искренне показала свои чувства.
— Магия женщин — целительство, — серьёзно заметил Лазарь. — К такой магии я проявляю смирение.
— Как же ваш брат? Он маг.
— Это дело прошлого, — Лазарь показал, что не хочет говорить о брате. — Я же только скромный бумажный червь, который много читает.
Мы оба услышали шаги и молча переглянулись, точно застигнутые врасплох любовники.
Дверь приоткрылась, Фанни осторожно просочилась в комнату. Служанка принесла обед. Увидев секретаря, она застыла с широко распахнутыми глазами. Посуда звенела на подносе.
— Простите, господин Лазарь, — пролепетала Фанни. — Я не знала, что вы… вы пришли к эрри.
— Что там у тебя? — Он сурово сдвинул брови. — Бульон? Индейка? Хлеб?
Лазарь придирчиво осмотрел поднос и остался доволен.
— Я не голодна, — возразила я.
Хотя «болезнь» и подточила мои силы, но желания есть я не испытывала.
— Магия коварна, эрри Доротея. — Лазарь движением руки указал Фанни, куда поставить поднос. — Особенно когда вы только знакомитесь с ней. Первые ощущения обманчивы. Магическая искра наполняет тело энергией, способной приглушить остальные желания, но это не значит, что их не следует исполнять.
Он сел ближе ко мне, держа плошку с бульоном в руках. Фанни смиренно встала рядом, ожидая указаний.
— Откуда вы всё это знаете? — Я не удержалась от вопроса, догадываясь, какой ответ получу.
— Вы забыли? Я много читал и имел дело с юными магами, — проворчал Лазарь.
У меня дрожали руки, и секретарь сам взялся за ложку. Я отломила кусочек белого хлеба, а Лазарь кормил меня как маленького ребёнка бульоном. Смущаясь, я послушно ела, превозмогая подкатывающую слабость. Никакой особой энергии я пока не ощущала, кроме тепла, растекающегося от солнечного сплетения.
Я видела, с каким изумлением Фанни таращится на нас. На круглом простодушном лице так и читалось: «И это суровый брюзга Лазарь⁈ Не может быть! Вот все удивятся!»
Мы почти справились, когда дверь в комнату снова распахнулась, и появились Кларисса со своей помощницей. Они влетели будто два стервятника, спешащие к свежему трупу. Я с сожалением посмотрела на Лазаря. Нам было так хорошо вдвоём. Фанни не в счёт!
— Лазарь⁈ — Кларисса приподняла тонкие брови, всплеснула изящными руками. — Какая чудная картина!
Герата с подозрением уставилась на нас из-за плеча хозяйки. Светлые, с точками зрачков глаза ведьмы необычно сияли. Раньше я не замечала этого бледного свечения. Искра во мне сжалась, но затем вспыхнула, заполнив тело силой. Я очень хотела оттолкнуть Герату, заставить отвернуться. Старая ведьма моргнула и отвела взгляд.
— Птичка и хромой ворон!
Кларисса расхохоталась, глядя на секретаря с ложкой в одной руке и плошкой в другой. Фанни быстро забрала посуду, составила на поднос и поспешила скрыться в коридоре.
— Мой милый Лазарь! Говорили, что тебя часто видят возле комнаты Теи. Значит, это правда, а я не верила! Думала, сплетни глупой прислуги!
Лазарь молчал, сжав губы, а герцогиня лёгким шагом приблизилась к нему, по-свойски положила ладонь на грудь, обтянутую чёрной тканью сюртука.
— Ну-ка! Признавайся, мой милый, понравилась девочка? Вспомнил, что ты мужчина? — Кларисса искренне веселилась, разглядывая Лазаря. — Я заинтригована. Скучный бумажный червь умеет удивлять!
— Я всего лишь позаботился о той, кого вы приказали беречь. — Секретарь немного склонил голову, не желая терять достоинства в этой сомнительной ситуации. — Выполнил чужую работу. — Он бросил выразительный взгляд на Герату.
Кларисса усмехнулась и присела на краешек моей постели, с интересом наблюдая за перепалкой помощников. Похоже, такие сцены забавляли её.
— У тебя мало своих дел⁈ — каркнула старуха.
— Ты оставила эрри Доротею, а хозяйка велела не спускать с гостьи глаз во время болезни.
— Уж твой-то глаз тут точно не нужен! — Герата подошла к Лазарю, разглядывая его в упор. — Ты мне никогда не нравился, но сейчас я вижу опасность. Стоило девчонке появиться в доме, как тебя не узнать, Лазарь, — прошипела она. — Ты ли это⁈ Где ты был? Откуда явился в день приезда везучей Доротеи? Ты пропитан ненавидимой тобой магией! И она слишком похожа на искру девчонки.
— Твой нюх подводит тебя, ведьма, — спокойно ответил Лазарь отстраняясь. — Мои личные дела никого не касаются.
Он направился к двери, но Кларисса окликнула его:
— Лазарь. Мой милый, Лазарь, — звонкий голос звучал льдом. — И где же ты был? Ответь своей госпоже. Когда ты успел предать меня?
Я ощутила, как сжалось сердце. В простых словах герцогини слышалась властная угроза. Она быстро перешла от радостного возбуждения к стальному тону, от которого невозможно спрятаться или убежать. В чём они подозревают Лазаря⁈ Я ничего не знала о его прошлом в доме Клариссы.
Развернувшись, Лазарь выдержал взгляд эрри Уикфил, чья милая улыбка напоминала оскал. Воздушная, изящная красавица сочилась ядом. Настоящая змея!
Я села в кровати, обхватив колени, чтобы унять дрожь. Присутствие герцогини вызывало во мне страх и чувство омерзения.
— Я пытался исправить то, что с моим лицом сотворил магический огонь, — сквозь зубы проскрипел Лазарь. — Моя госпожа знает, как это произошло. Также вы знаете, почему я всегда буду верно служить дому Уикфил. Я был в столице, где посетил целительницу. Она ничем не смогла мне помочь.
— Да она старше Гераты! Ей лет сто, не меньше! — фыркнула Кларисса. — Такая же никчёмная ведьма! Только мне служит молодая хранительница искр, — промурлыкала она и с гордостью окинула взглядом свою игрушку, — то есть меня.
— Эрри… — Герата дёрнулась и опустила голову, будто её ударили.
— Разве я неправа⁈ В тебе не осталось силы, Герата. Ты плохо помогаешь и ошибаешься раз за разом, но у меня есть птичка Тея. — Кларисса широко улыбнулась, потрепала меня за подбородок. — Моя маленькая помощница.
— Необученная и строптивая дрянь! — неожиданно рявкнула