Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Оу! – взвыл Зак.
– Это всего лишь малая часть из того, что бы тебя ожидало.
Зак потер ухо.
– Ты, правда, мечтала занять это кресло?
– Может, не совсем это, но похожее, когда познакомилась с Эсме Синклер. Я стала восхищаться ею, начиная с того дня, когда она пригласила нашу группу прийти сюда на экскурсию. Я тогда училась на первом курсе.
– А почему это кресло?
– Она сидела в нем, когда мы пришли.
– Должно быть, Эсме заменяла отца, когда он заболел, – кивнул Зак. – Забавно, что у нас даже мечты общие, раз мы оба хотели сидеть в этом кресле.
– Ты никогда не сидишь в нем.
– Конечно, сижу.
Челси помотала головой.
– Почти никогда. Ты либо сидишь на краешке стола, либо стоишь у окна, либо шагаешь по кабинету.
– Ты права. – Зак медленно кивнул, соглашаясь с ее словами. – В последний раз, когда я сидел за этим столом или, если уж быть точным, на столе, я заставил свою мать плакать.
– Что же ты такого натворил?
Неожиданно для себя Зак рассказал Челси о событиях того грустного дня.
– Почему же ты говоришь, что это ты заставил ее плакать? Это сделал твой отец, накричав на тебя безо всякой на то причины. – Она наклонила голову и коснулась его губ. – Не думай больше об этом. К тому же у меня появилась одна идея.
Челси легко вскочила на ноги и потянула его за собой. Увидев ее обнаженное тело, освещенное лунным светом, Зак снова возбудился.
– Помнишь? Хорошие воспоминания обязательно должны заглушить неприятные.
Она толкнула его в кресло и села ему на колени.
– Ты серьезно?
– О, абсолютно.
– Челс…
– Кстати, у тебя уже есть подобный опыт? – перебила она его.
– Заниматься любовью на кресле? Да.
– Тогда что ты медлишь?
Она обвила его шею руками.
– Пытаюсь понять, ты шутишь или все-таки говоришь серьезно. – Она поцеловала его в грудь, а затем надавила указательными пальцами на его соски. Зак прерывисто задышал и перехватил ее руки. – Теперь я понял.
– Ну наконец-то!..
Они сидели на скамейке и надевали коньки.
– Тебе необязательно кататься со мной, если ты не хочешь, – уже в который раз говорила Челси. – Со мной ничего не случится. Ты ведь именно для этого нанял мистера Романо?
– Мы уже решили это в такси. Одну на каток я тебя не пущу.
Спорить они начали уже с прошлого вечера, когда в офис явился Сэм Романо. У себя в фирме он совмещал должность консультанта по вопросам безопасности и охранника – в зависимости от того, как того требовала ситуация.
В ходе этого разговора Челси поняла одну вещь, отчего у нее по коже прошел озноб. Возможно, мишенью неизвестного была вовсе не она, а Зак! Она с беспокойством посмотрела на Зака, который обсуждал с мистером Романо вопросы ее безопасности, словно его ничуть не заботила его собственная.
Когда она стала настаивать, что телохранитель нужен и ему, Романо ее поддержал. Зак отказался.
Тогда Романо обратился к ней и спросил о ее планах на следующий день. Челси хотела сходить на каток, потому что ей необходимо заканчивать вторую статью, для чего сначала нужно было собрать материал, а именно – мужчин. К тому же неплохо было бы еще раз проверить, действует ли ее юбка. Может, она просто временно утратила свою силу от длительного ношения?
Услышав это, Зак нахмурился и запретил Челси выходить из дома. Она посмотрела на Романо, надеясь, что тот ее поддержит, но Сэм широко улыбнулся и сказал, что всегда следует своему правилу не вмешиваться в споры своих клиентов, однако заметил, что если они проведут выходные в четырех стенах, вряд ли узнают что-нибудь нового о личности их недоброжелателя.
Челси воспользовалась этой своеобразной помощью и заявила Заку, что чем скорее она закончит статьи, тем быстрее они смогут понять, кому из них на самом деле предназначались угрозы. Зак задумался, но в конце концов был вынужден с ней согласиться и заявил, что на каток они пойдут вместе. Романо кивнул и сказал, что это был бы наилучший вариант: Зак будет присматривать за Челси, а он, Романо, в свою очередь, – за ними обоими.
Еще кое-что тревожило Челси с прошлого вечера. Когда они приехали к Заку домой, он, словно по мановению волшебной палочки, неожиданно изменился и стал обращаться к ней вежливо и отстраненно. Показав ей одну из гостевых комнат, пожелал спокойной ночи и ушел.
Ее сердце сжалось. Неужели он уже сожалел о том, что они занимались любовью? Она вздернула подбородок. Ладно, ей не привыкать, что она немного значит для мужчин. Для начала взять хотя бы ее отца…
Завязывая шнурки, Челси изредка поглядывала на каток, на котором уже катались дети, молодые и пожилые пары, откровенные новички и почти профессионалы – возможно, только на ее взгляд. К счастью, среди всей этой толпы было несколько одиноких мужчин – будет на ком проверить, действует ли еще ее юбка.
Плавное течение ее мыслей прервало недовольное бурчание Зака – он никак не мог завязать шнурки так, чтобы они не слишком давили на ноги.
Это неожиданно напомнило Челси еще кое о чем. Она наклонилась к Заку.
– Хочу ознакомить тебя с некоторыми правилами. Так как на каток я пришла с единственной целью – проверить эффективность юбки – ты, если хочешь, можешь держаться поблизости от меня, но не мешать мне и не встревать, если я не попрошу тебя об этом.
Зак оторвался от своего занятия и поднял голову. Их взгляды скрестились. В его глазах горел огонь, от которого в ее теле родилось тепло, а спустя секунду она уже почувствовала его дыхание на своем лице. Сдержанность, которая появилась в нем вчера поздно вечером, исчезла – ее снова заменила страсть. Пальцы Зака нежно коснулись ее щеки, прижались к губам, которые приоткрылись в ответ на эту ласку.
– Челс, – негромко сказал Зак, пресекающимся от желания голосом.
– Что? – прошептала она, борясь со своим собственным и неожиданно вспыхнувшим желанием.
– Давай вернемся ко мне.
Он наклонился к ее уху.
У нее закружилась голова от его жаркого шепота, от одной мысли, как бы они могли скоротать оставшиеся до бала часы. Его слова разбудили ее воображение, воспламенили кровь. Челси забыла, где находится. Если бы Зак сейчас встал и повел ее за собой, она бы безропотно последовала за ним хоть на край света…
– Извините нас. Не могли бы вы…
Зак взял Челси за руку и взглянул на женщину. По обе стороны от нее стояли две девочки, скорее всего, ее дочери.
– Что вам нужно?
Женщина невольно отшатнулась, услышав его недовольный голос, однако продолжила: