Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Экстренное собрание, созванное сотрудниками журнала, не подняло Заку настроения. Все хотели знать, чему они должны верить, если слова главного редактора расходятся с делом. Билл Андерсон прямо спросил, не собирается ли Зак освободить должность уже во вторник.
На лицах людей Зак читал растерянность и тревогу: никто не понимал, что происходит, и это никому не добавляло оптимизма, хотя пока больше никто не подал заявление об уходе. Конечно, впереди праздник – кому хочется потерять работу за три дня до Рождества?
– Мистер Макдэниелс, вам звонит мисс Броквей, – сказала Линда, прибавив к терзавшим его мрачным мыслям еще и острое чувство тревоги.
– Слушаю.
– Зак…
Услышав ужас в ее голосе, он почувствовал всепоглощающий страх.
– Что случилось?
– Кто-то проник в мою квартиру и…
– Ты где? – перебил ее Зак.
– В кофейне. Я запаниковала и убежала.
Зак немного расслабился. По крайней мере, сейчас Челси среди людей и в относительной безопасности.
– Успокойся и расскажи все по порядку.
– После обеда с твоей тетей я поехала домой. Когда я хотела вставить ключ в замок, то поняла, что дверь открыта. Потом внутри раздались тихие шаги, и я убежала.
– Ты правильно поступила. Ты уже сообщила в полицию?
Повисла пауза, а затем Челси немного нервно засмеялась.
– Я хотела позвонить, но забыла. Сейчас позвоню.
– Хорошо. Продиктуй мне адрес, я сейчас приеду. Никуда не уходи. И запиши номер моего мобильного телефона. Если что – немедленно звони.
По дороге в кофейню Зак о чем только не передумал. Страх, что с Челси могло произойти что-то ужасное, не отпускал его ни на секунду. Только убедившись, что она жива-здорова, он позволил себе вздохнуть с облегчением, хотя на душе его было тревожно.
Дождавшись приезда полиции, они вошли в квартиру. Она была полностью разгромлена. Челси побледнела, ее стал бить озноб. Видя состояние девушки, Зак крепко обнял ее. Слыша размеренные удары его сердца, чувствуя надежные руки на своей спине, она стала понемногу приходить в себя. Уткнувшись Заку лицом в грудь, Челси вдыхала его запах и мечтала никогда не покидать его объятий.
– У вас были враги?
Вопрос полицейского не сразу дошел до ее сознания, но затем Челси все вспомнила. Почему ее обнимает Зак и почему он с ней. Зак немного разжал руки, чтобы она могла повернуться к полицейскому, но из объятий своих не выпустил.
– Враги? Не знаю. – Она попыталась сосредоточиться. – Нет, не думаю.
– Подумайте еще раз.
Челси нахмурилась.
– А почему вы уверены, что это не ограбление?
– Если вы пройдете в спальню, то обнаружите на полу разбитую копилку, рассыпавшуюся мелочь и двадцатидолларовую банкноту. Ну, и к тому же есть еще кое-какие признаки.
– В спальне, – кивнула женщина-полицейский, которая по внешнему виду приходилась Челси ровесницей, – из шкафа вытащили все вещи, но порвана только женская одежда.
– Кто-то разорвал мою одежду? – не поверила Челси.
– Мисс Броквей, пожалуйста, еще раз подумайте над тем, кто это мог сделать.
– Но я не знаю, – растерянно произнесла она.
– Кто-нибудь из тех, с кем вы не ладите, кто вас ненавидит, бывший приятель, – перечислял детектив. – Кстати, представьтесь, пожалуйста, – обратился он к Заку.
– Я ее начальник.
– И вы не встречаетесь с мисс Броквей?
– Завтра мы идем на благотворительный бал.
– Свидание?
– Не совсем так, – быстро вставила Челси.
– Вы не встречаетесь, но на бал идете вместе, – подытожил детектив. – Хорошо. Есть ли у вас еще приятели среди мужчин? Бойфренд?
Челси почувствовала на себе взгляд Зака.
– Сейчас я ни с кем не встречаюсь.
– Сейчас? – ухватился детектив за это слово. – С кем вы встречались раньше?
– С Бойдом Картером, – с заминкой сказала она.
Зак знает его! Челси поняла это по тому, как он напрягся. Детектив это тоже заметил.
– Вы его знаете? – внимательно глядя на Зака, спросил он.
– Если это тот, о ком я думаю, то его отец входит в состав совета директоров «Макдэниелс инкорпорейтед».
Неизвестно почему, но детективу это не понравилось.
– Могу я посмотреть спальню? – спросила Челси.
– Вам придется немного подождать, пока там все не проверят. А пока, может, вы расскажете детективу Грею о ваших отношениях с мистером Картером?
Когда Зак увидел, во что превратилась спальня, он пришел в ужас. Если бы Челси вошла сегодня в квартиру, если бы она не убежала… Он даже боялся закончить свою мысль.
– Расскажите мне о Бойде Картере, – сказал детектив.
– Вы думаете, это сделал он?
– Я пока ни о чем не думаю, а только собираю факты.
Зак перевел взгляд и вдруг оцепенел. На зеркале маркером было выведено: «Прекрати проповедовать секс. Это последнее предупреждение».
«…проповедуют секс», – вспомнил Зак слова брата. Но ведь это не мог быть Джерри! Конечно, брат ненавидит его, но он достаточно умен, чтобы не прибегать к таким примитивным и варварским средствам. Даже если ему нужно добиться своей цели.
Детектив Перес задал ему множество вопросов. Узнав, что почти такое же сообщение получил Зак и что в понедельник их с Челси едва не сбила машина, он призадумался.
– По тому, как здесь орудовали, я бы сказал, что этот человек действовал в приступе ярости или ревности, а учитывая, что подобные угрозы стали приходить после вашего знакомства с мисс Броквей, можно предположить, что именно ваше знакомство послужило причиной того, почему эта ярость прорвалась наружу, – наконец сказал он. – Конечно, можно предположить, что ненавидят не лично мисс Броквей, а тематику ее статей, которые, по мнению неизвестного, «проповедуют секс», но то, что вас едва не сбила машина, говорит об обратном. А это не могли сделать ваши враги, мистер Макдэниелс?
– Мои?!
– Вы сказали, что заступили на должность главного редактора в понедельник и многим ваше назначение не понравилось.
– Но при чем здесь Челси?
– Кто-то мог решить, что до вас им легче добраться, действуя на девушку.
– Но мы знакомы с ней всего пять дней!
А у него такое чувство, что всю жизнь…
– Я понимаю ваше недоумение, но должен все проверить. Может, неизвестный решил, что вас связывают не только трудовые отношения? Ведь было еще выступление мисс Броквей на телевидении, я прав? Возможно, были еще некоторые признаки, которые убедили этого человека, что мисс Броквей вам небезразлична.