Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внимание! Если вдруг вы не читали Гарри Поттера, но планируете, далее следуют спойлеры.
– А ты уже дошла до момента с балом? – спросила меня она.
Понятия не имея, о каком моменте она говорит, я включила знакомую пластинку.
– Да, только начала.
– Помнишь, с кем там танцевала Гермиона? – спросила меня зачем-то Маша.
Конечно, не помню.
– С кем? Я что-то забыла…
– Как забыла? С Малфоем!
Что? Серьёзно? Гермиона танцевала с Драко? Эти мысли проносились в моей голове, но надо было что-то отвечать.
– Да точно, как я могла забыть, – выдавила я из себя.
– А помнишь как…?
Дальше Маша продолжала терроризировать меня на самом деле несуществующими моментами в книге, которые она придумывала на ходу. Но стоя там и не веря своим ушам, я решила, что как только наш разговор закончится – побегу домой скорее читать. Дочитав до момента с балом и не обнаружив там танца, о котором шла речь выше, я поняла, что Маша меня просто обманула. Можно было бы сделать вывод тогда, что враньё – это плохо, но я вместо этого решила, что мне надо искуснее врать.
Джулия из Аграбы
Почему-то всегда за границей в туристических местах во мне узнают русскую. Продавцы в магазинах, люди, предлагающие экскурсии по городу, и прочие зазывалы всё время переходят на русский и начинают сыпать фразами в духе «Привет, товарищ! Как дела?» Это всё происходит, учитывая тот факт, что я не особо-то похожа на русскую девушку, да и по одежде летом не отличить от европейки. Я понимаю, что для зазывал угадать национальность туриста – это уже почти продать ему товар, стать «своим». Но если зазывала как-то определит, что я прилетела из России-матушки, то я точно обойду такого человека стороной. Наверное, моя проблема с признанием своей национальности навеяна тем стереотипом, что русские ведут себя не всегда адекватно за границей. Ничего не могу с собой поделать, поэтому всегда включаю непонимающий взгляд и перехожу на английский.
Бывает так, что при очередной покупке от начала до конца моя схема работает, а бывает, что в какой-то момент что-то выдаёт широту русской души и продавец переходит на русский. Тогда мне остаётся только признаться, казалось бы, но нет, я продолжаю идти до конца, игнорируя недоумевающий взгляд продавца или официанта.
Вообще, вся эта ерунда с изображением иностранки у меня с детства. Откуда она взялась – непонятно. Зимой в парке напротив моего дома строили безумно красивые и высокие ледяные горки. Может быть, такими они мне казались в детстве, но те, что строят сейчас, не идут с ними ни в какое сравнение. Почти каждый день мы ходили туда кататься. Они были достаточно высокими, и, чтобы подняться, приходилось миновать несколько деревянных лестничных пролётов, в которых скапливалась очередь из нетерпеливых детишек. В какой-то из дней у меня, видимо, была нехватка общения, и я решила её восполнить, пристав к ребёнку, стоявшему передо мной. Но просто так знакомиться мне не хотелось, у меня были друзья во дворе и новых я не искала, поэтому решила пустить в ход все свои актёрские способности. В тот момент, когда мы оказались рядом, я дотронулась до плеча впереди стоявшей девочки и начала ей говорить что-то на тарабарском языке. Примерно в этом духе:
– Карах ми ван ду?
Девочка, испугавшись меня или того, что она сошла с ума и перестала понимать людей, поспешила прочь. Но я догнала её на следующем подъёме.
– Рака бу ни зу?
– Я тебя не понимаю. Что ты хочешь? – ответила девочка, уже немного заинтересовано.
– Би му Джулия – сказала я, касаясь себя ладонью, представляясь таким образом.
– А-а-а, ты Джулия. Я Лена, – ответила девочка, повторив при этом мой жест.
Видимо, я считала, что Джулия – характерное имя для какой-то арабской страны, языку которой я подражала. Также Джулия, вероятно, жила в Аграбе, как и Алладин, потому что других восточных городов я тогда не знала. Тут подошла очередь скатиться с горки, но на следующем подъёме Лена не нашла свою новую знакомую Джулию, потому что ту мама увела домой ужинать.
Юля и Кристина
В моём детстве не было каких-то специальных мест для обмена ненужными вещами, все отдавали либо знакомым, либо родственникам. Но иногда, когда ни тем, ни другим вещь была не нужна, она отправлялась на мусорку, но не в мусор. Рядом с баками оставляли старые санки, детские игрушки, а на забор вокруг тех баков развешивали ненужную одежду. Так однажды, отправившись выбросить мусор, я обзавелась ярко-оранжевыми детскими лыжами. На них были специальные крепления в виде двух тесёмок, что легко затягивались вокруг ботинка или валенка.
Это были мои первые лыжи, и в них было прекрасно скатываться даже с маленьких горок. Помню, что в ту зиму, когда я их нашла, было очень холодно, и мама, тепло меня укутав, отпускала погулять во дворе, наблюдая за моей прогулкой из окна. А перед нашим домом как раз была подходящая горка, чтобы отточить свои навыки катания. На ближайший час я арендовала себе эту горку, но, видимо, договор аренды был составлен неграмотно, потому что спустя двадцать минут туда пришла ещё одна девочка на таких же лыжах. Я делала вид, что не замечаю её, но она решила познакомиться.
– Привет!
– Привет! – буркнула я в ответ и пустилась дальше кататься.
Но тут она выдала:
– Меня зовут Кристи. Ты слышала такое имя когда-нибудь?
О, знакомая песня. Меня и моим же оружием.
– Нет, не слышала, – ответила я с ухмылкой.
– Оно редкое. А как тебя зовут?
Неужели она думает, что я представлюсь ей после такого какой-нибудь Машей или Дашей, или даже Юлей? Не на ту напала.
– У меня тоже редкое имя. Меня зовут Джулия.
– Какие у нас с тобой редкие имена.
Ага, и, что примечательно, выдуманные. Вот так вот в одном провинциальном городе, в спальном районе встретились на час две девочки с редкими именами – Джулия