Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне надо знать, что у тебя на уме.
Та долго молчала. Томас Шен вернулся, принялся возиться с диагностической аппаратурой. Белла прикусила губу, глядя выжидающе на подругу.
– Давление в баках, – сообщила Света, когда Шен отошел подальше.
– Утечка есть? – спросила Белла, снова разглядывая графики.
– Нет. Я искала ее и не нашла.
– Тебя тревожит что-то другое.
– Не знаю, – выговорила Барсегян неопределенно, поморщившись.
– Рассказывай.
– Когда толкач ударил в корабль, это напоминало столкновение айсберга с лайнером.
– Мы все ощутили толчок, – согласилась Белла.
– Да. Но где свидетельства этого в данных?
– Не понимаю.
– От удара должно было заплескаться топливо в баках.
– И оно не заплескалось?
– По этим данным – нет. Будто и толчка не было.
– Погоди-ка, – пробормотала Белла, всматриваясь в графики. – Как эти данные сняты?
– Датчиками давления внутри баков.
– И сколько их в каждом баке? Думаю, уж не один, надежности ради.
– Шесть.
– И в разных местах?
– Два на полюсах, четыре посередине.
– Ну вот и ответ, – заявила Белла, пытаясь не придавать голосу менторский безапелляционный тон. – Каждая из кривых – результат усреднения по показаниям всех шести датчиков. Плюс к тому наверняка они обработаны программой, подавляющей случайные погрешности.
– Я предполагала такое. Потому пересмотрела программы, обрабатывающие показания счетчиков. Там нет ничего, что могло бы подавить резкий короткий выплеск. Да и нелогично было бы скрывать такое – ведь выплеск может означать серьезные проблемы. Вдруг бак повредило плещущимся топливом?
– Согласна, но все равно я должна сперва разобраться. Эти кривые отражают реальную выборку измерений в баках?
– Думаю, да.
– Но ты не полностью уверена?
– Нет, – призналась Светлана, вздохнув тяжело. – Конечно, я могу проверить кое-что прямо отсюда, но не достану весь код аппаратуры, обслуживающей баки.
– Послушай, если уж на то пошло, можно спросить совета у базы, – предложила Белла. – Но двинемся мы до того, как получим ответ.
– Однако мне бы хотелось увидеть данные. Очень. А еще больше хотелось бы понять, отчего я не вижу всплеска.
– Я найду ответ для тебя, – пообещала Белла, вставая. – И немедленно отправлю запрос домой. Если кто-нибудь быстро возьмется за дело, ответ ты получишь через полдня.
– А если он не понравится мне?
– Тогда и будешь тревожиться. А пока, пожалуйста, отдохни! Я дам тебе знать, как только появятся новости, – сказала Белла, подхватывая флекси и прижимая его к груди. – А это, если не возражаешь, я заберу.
Светлана заговорила, но Белла уже вышла из комнаты.
* * *
Смерть в скафандре всегда дело скверное, но смерть Майка Такахаси оказалась скверной вдвойне.
Перри предчувствовал беду. Металлический внешний корпус бака завибрировал, потом еще раз, и вибрация все усиливалась. Что-то смещалось – наверное, обломок, не извлеченный при расчистке.
Трое – Перри, Фрида Волински и Майк – укладывали камнепену. Они стояли на внутренней стороне бака, прикрепившись подошвами, упираясь шлемами в центральную колонну, обращенные лицами к щиту в десяти метрах под ними. Всех страховали на леера, закрепленные сверху баков. «Хохлатый пингвин» снова шел под ускорением, выдавая половину g. Искусственное тяготение помогало укладывать камнепену, слои компонентов оседали прежде, чем смешивались и схватывались.
Внезапно Перри кольнуло ощущение опасности, идущей откуда-то сверху. Но шлем блокировал вид назад, а леер не давал развернуться. Перри двинул пальцем, снимая его с рычага пульверизатора. Как же долго движется палец в тяжелой перчатке! Это заняло секунды две, не меньше. Перри раскрыл рот, чтобы скомандовать: «Прекратите подачу!» Но едва успел издать первый звук, как на обзорном экране шлема что-то мелькнуло.
Майк Такахаси исчез.
Его сорвало с корпуса. Кусок мусора вылетел будто прицельно, то ли сбив, то ли потянув того за леер. Гекофлекс держал прочно, но его сделали так, чтобы он поддавался раньше, чем швы скафандра.
Рука Перри наконец отпустила рычаг пульверизатора, поток камнепены прервался. Перри проводил взглядом до платформы под баками последнюю струю. А там заметил то, что, скорее всего, и сшибло Такахаси: сплющенный ком непонятного хлама размером с надувной пляжный мяч, наполовину увязший в камнепене. Рядом лежал Майк Такахаси, раскинув руки и ноги. Во время падения его развернуло на сто восемьдесят градусов – он оказался лицом вверх. Из пены торчали лишь его голова, плечи и верхняя часть груди. Остальное – за исключением части колена и носка одного ботинка – погребла серо-голубая масса.
Такахаси был жив и еще в сознании – в шлемофоне слышались его стоны. Ни удар обломка, ни падение не убили его. Наверное, слой еще не твердой камнепены спас ему жизнь, смягчил падение на металл щита.
Перри выпустил пульверизатор. Кажется, вся остальная команда уже тараторила вразнобой по общему каналу. Все знали: произошло что-то нехорошее, хотя и не могли еще видеть упавшего на экранах.
– Все – тихо! – приказал Перри. – Молчать всем!
Когда они наконец умолкли, он заговорил, заставляя голос звучать уверенно и тихо:
– Эй, Майк? Приятель, слышишь меня?
Тот вдохнул хрипло, ответил:
– Да.
– Лежи спокойно. Главное – спокойствие. Не нервничай, скоро мы вытащим тебя оттуда.
– Ладно…
– Как ты себя чувствуешь?
– Нога не в порядке, – произнес Такахаси уже бодрее. – Болит чертовски.
Перри подумал, что Майк, скорее всего, вывернул или сломал ногу, когда его сбросило с бака либо когда упал. С такими сочленениями, как у «Орлана-19», это запросто.
И снова Перри постарался, чтобы в голосе не слышалось и следа паники или напряжения.
– Майк, мы с твоей болью разберемся, а пока слушай меня внимательно!
– Слушаю, – сказал Майк, выдохнув хрипло.
– Ты лежишь в камнепене. Твоя голова, руки и верхняя часть груди над нею. Остальное – в пене.
– Да уж, замечательно.
– Но мы вытащим тебя, – добавил Перри поспешно. – Обещаем. Железно. Но ты должен помогать мне, хорошо? Важно, чтобы ты сохранял спокойствие. А мы спустимся и тоже спокойно, не торопясь, вытащим тебя. Понял?
– Понял! – выдохнул Такахаси – и в его голосе отчетливо слышался страх.
– Я серьезно.