Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, не дожидаясь разрешения, приложил ладонь к плечу Апача.
Тот ничего не понял, но на всякий случай улыбнулся.
– Вчера на опушке, когда мы уже вырвались из свалки, неожиданно напоролись на флайтера-биггера! – стал рассказывать Байферс. – Я его только краем глаза приметил, решил: все, поздно. И что ты думаешь? Прилетает болванка из эрбала – бац, и продырявила биггера!
– Да ты что?! – поразился сержант. – А у нас вчера биггер четверых положил. Я в него с трех метров полмагазина всадил, так он все равно на крыльях ушел, сволочь!
– Эрик, этого флайтера не продырявили. Его разорвали пополам, – сказал Гэри.
– Биггера невозможно разорвать пополам, – возразил Байферс. – Его продырявило. Если б только бронебойная пуля была, нас бы это не спасло, а тут – болванка из эрбала. Повезло..
– Он упал разорванный на две половины, и из его внутренностей хлестала какая-то черная жидкость. – не сдавался Гэри – Ну хорошо, пусть будет так, – согласился Байферс и понимающе переглянулся с сержантом. Дескать, в таком бою чего не померещится.
– Вот и мои владения, – сказал сержант, показывая на небольшой участок вытоптанной травы под раскидистым деревом. – Я вам дока привел, ребята! – объявил он солдатам. – Такого дока, что стоит только на него посмотреть, сразу здоровым станешь.
Доктор Навински остановилась посреди группы солдат и сказала:
– Итак, всем, кто чувствует хоть какое-то недомогание, раздеваться полностью и становиться в ряд. Только держите свои «турбо-джеты» на привязи, а то с такими шутниками у меня разговор короткий.
Раненые заулыбались и с помощью своих здоровых товарищей начали снимать доспехи и одежду.
– Апач, а тебе отдельное предложение требуется? – строго спросила Мелани. – Давай раздевайся – и в шеренгу.
Гэри неловко потоптался на месте и в поисках поддержки посмотрел на Байферса. Тот лишь пожал плечами: мол, все в порядке.
Гэри передал ему автомат, изрядно побитый итальер и начал расшнуровывать ботинки, перешедшие ему по наследству от погибшего капрала.
Пока он раздевался, доктор Навински успела оказать помощь троим самым пострадавшим пехотинцам – у двоих из них были проблемы с сочленениями механических имплантантов с живой частью тела.
Гэри поразился тому, как выглядели раздетые солдаты Конфедерации, – у них в самых неожиданных местах заканчивалась живая плоть и начинались пластиковые и металлические имитаторы. Даже уцелевшие руки и ноги и те были прихвачены возле суставов специальными обоймами.
По сравнению с этими людьми, отягощенными многочисленными дополнениями и стянутыми скобами, Гэри смотрелся каким-то беззащитным мла-денцем. Даже его основное мужское достоинство отличалось от того, что имели пехотинцы. По мнению самого Гэри, это было похоже на плетенный из тонкой проволоки корсет. Смотрелось это неплохо, однако что-то подсказывало Гэри, что подобная красота добавлялась пехотинцам не от хорошей жизни. Насколько он помнил, ему никакие корсеты никогда не требовались.
– Ну, теперь Апач… – сказала майор медицинской службы, стягивая рану последнего солдата куском биопластика.
Она обернулась, и ее взгляд, скользнув по Гэри, задержался ниже пояса.
– Что это такое? Где конструкционные усиления, дублеры? Где твой «турбо-джет», в конце концов? – Уголки губ Мелани дрогнули. Казалось, увиденное ее забавляло.
Подойдя ближе, доктор ощупала плечи Гэри, его живот, бедра и все остальное.
– Я не верю своим глазам, Апач, ты что же, весь настоящий, без дополнений? – снова спросила она.
– Этого не может быть, мэм, – вмешался Байферс. – Вы сами видели, как он бился ночью с флайтерами. Не будь у него никаких «дублеров», он бы давно уже загнулся. А еще была драка в пещере и потом заваруха с двумя «фуэте»… Может, проект «ZX», или как там он называется?
– Может, и «ZX», – пробормотала Мелани и принялась обрабатывать антисептиком рассеченное осколком ухо Апача.
Майор Споут, командир роты разведывательных роботов «кайра», вышел из раздвижного походного домика и, одернув куртку из черного тетрапона, пошевелил плечами – ему нравилось поскрипывание настоящей кожаной портупеи.
– Буанре! – позвал он главного механика роты, и тот, бросив все дела, торопливо подбежал к майору:
– Слушаю, сэр!
– Сколько машин на ходу?
– Восемнадцать, сэр, – ответил механик.
– Это плохо, Буанре. Это плохо, потому что они нужны мне все…
Майор Споут вздохнул, снова скрипнул портупеей, щелкнул вставленным в правую руку пусковым ключом, на секунду раскрыв его перед лицом механика, и убрал обратно.
– Даю тебе четыре часа, Буанре. Больше времени у меня нет. А знаешь почему?
– Нет, сэр, – честно признался механик – Потому что сегодня нам предстоит нелегкое задание. Ты меня понимаешь?
– Нет, сэр.
– Я так и знал. Пошел вон, и помни – у тебя четыре часа.
Проводив взглядом фигуру механика, майор двинулся в сторону выстроенных в шеренгу исправных машин. Находившиеся неподалеку пилоты, завидев командира, поспешили к своим «кайрам» Майор подошел к «кайре» с номером 1237, внимательно осмотрел коленные сочленения машины, тычась в них чуть ли не носом, и попытался просунуть палец под защитные бронещитки над шарнирами Потом громко позвал:
– Абель! Абе-ель! – Тут он выпрямился и натолкнулся взглядом на вытянувшегося перед ним пилота. – О, ты уже здесь! Тогда объясните мне, лейтенант, почему у вас пушка запыленная? Или вы думаете, что враг дремлет на солнышке?
– Но ведь вы еще не проверяли пушку, сэр, – несмело заметил пилот.
– А ты хочешь, чтобы проверил? Сделать это несложно, лейтенант Абель, но я не уверен, что мне понравится то, что я там увижу…
– Виноват, сэр. Все исправлю, как только освободятся механики.
– Механики-и-и. – протянул майор – А механики в ближайшие несколько часов будут заняты. Так что своими ручками, лейтенант, своими ручками. И не говорите мне, что можете повредить свою штатную СН. – Майор дотронулся до электронного приложения, которое делало пилота Абеля, с его огромной головой, настоящим уродом. Жить с таким приложением было не очень-то сладко, но зато оно позволяло пилоту, не отвлекаясь на мониторы, быть в курсе любой входящей информации и одновременно сопровождать сотни целей, зная об их приоритетах и па-раметрах.
«Кайра» была, в отличие от монстра «фуэте», небольшой и быстрой машиной, зато пилоту последнего не приходилось страдать от чрезмерных электронных дополнений. «Фуэте» был тяжел, и с его управлением справлялись люди с обычным набором имплантантов. Они не имели ограничений по весу, в то время как пилоты «кайр» не могли быть тяжелее семидесяти килограммов в снаряженном виде.