Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трое русалок и конёк быстро поплыли к Саре Ган, лавируя между лодками и грузовыми контейнерами. Добравшись до яхты, они прижались к её боку.
– Надо как-то пробраться внутрь, – прошептала Битти.
Зельда попыталась открыть один из больших иллюминаторов, но не сумела. Тогда она со злостью ударила по нему ладонью.
Тут же завизжала сирена – сработала сигнализация. Битти сердито поглядела на Зельду.
– Что? – фыркнула та. – Откуда мне было знать, что кому-то придёт в голову установить сигналку на затопленную яхту?
– Эй, вы! – крикнула с борта Сара Ган. – Что это вы делаете?
Мими указала на иллюминатор и хотела уже честно сказать, что они собирались следить за ней, но не успела – Битти оттолкнула её в сторону, прыгнула вперёд и, схватив Стива за хвост, завопила:
– МЫ ПРОДАЁМ ГОВОРЯЩИХ МОРСКИХ КОНЬКОВ!
– Говорящих морских коньков? – переспросила Сара Ган, удивлённо приподняв одну бровь. – И почём?
– Всего пятьдесят плескеров! – радостно объявила Битти.
– ПЯТЬДЕСЯТ ПЛЕСКЕРОВ? – Стив возмущённо фыркнул.
– Сто плескеров! – поправилась Битти и поглядела на Стива в надежде, что такая сумма его устроит.
Но конёк покачал головой.
– Да ладно тебе! – прошептала Битти. – Сто плескеров – это очень много!
– За настоящее чудо? – высокомерно поинтересовался Стив.
– Стив, надо, чтобы она поверила и впустила нас на яхту, – прошептала Битти. – На самом деле я не думаю, что ты стоишь так мало. Но и неправдоподобно большую цену называть не стану, – скажем…
– ТРИЛЛИОН ПЛЕСКЕРОВ! – закончил Стив, изобразив голос Битти.
Зельда покачала головой:
– Поверить не могу, что ты всё ещё не избавилась от него.
Мими глянула на конька.
– А я и не знала, что ты такой дорогой. Наверно, потому, что ты спишь во вставных челюстях.
– ЭТО МОЙ ДОМИК! – завопил Стив.
Сара Ган проплыла через каюту с тёмными стёклами и открыла им небольшой люк на корме.
– Заплывайте, – поморщившись, велела она.
* * *
Яхта у Сары Ган была по-настоящему роскошной. Длинные скамейки с простыми подушками из водорослей, огромный бар, по форме напоминающий гребешок, верхняя палуба, с которой вся Акватория была как на ладони, а далеко на юге виднелись башни и шпили Живописной Рапаны.
– Сейчас принесу «Ламинарку», – сказала Сара и уплыла в соседнюю каюту.
Какое-то время русалочки и конёк сидели молча.
– Мне страшно, – наконец прошептала Зельда сестре. – А вдруг она уплыла за оружием?
– Ну, она же сказала, что принесёт «Ламинарку», – беззаботно ответила Мими.
– Может, она нас обманула! – возмутилась Зельда. – Может, она вообще как раз изобретает рецепт вкуснейшей ухи из трёх маленьких русалочек. С сушёным морским коньком!
– Тише! – шикнула Битти. – Вдруг она тебя услышит?
– Что услышит? – спросила Сара Ган, появляясь сзади. Три русалочки и морской конёк завопили от неожиданности.
Сара с грохотом поставила на стол поднос со стаканами «Ламинарки», и гости завопили снова.
– Мне кажется, вы меня побаиваетесь, – заметила Сара Ган.
– Да, так и есть, особенно Зельда, – отозвалась Мими.
– Вовсе нет! – крикнула Зельда.
– Мы вас не боимся. Мы – обычные продавцы говорящих морских коньков, – объявила Битти и поморщилась: это так глупо звучало.
– И конечно же вы живёте в Акватории? – спросила Сара Ган, указав на хвосты русалочек.
У большинства акваторских русалок хвосты были серые с серебряной полосой.
– Мы переехали сюда из Рапаны давным-давно, – глазом не моргнув, соврала Битти. – И начали продавать говорящих морских коньков. Между прочим, наш бизнес процветает.
– Неужели? – спросила Сара Ган и посмотрела на Битти.
У Сары Ган был невероятно пронзительный взгляд – казалось, от её светло-серых глаз ничего не ускользнёт.
Битти кашлянула.
– Вы должны были встретиться с Арабеллой Скар в тот день, когда она пропала, но она так и не появилась, верно?
– Мы всегда задаём этот вопрос своим покупателям, – быстро добавила Зельда. – Ну, когда продаём говорящих морских коньков…
– Вы пытаетесь выяснить, что случилось с Арабеллой? – прямо спросила Сара.
Гости затаили дыхание.
«Вот и всё, – подумала Битти. – Теперь нам конец».
Сара Ган села между ними.
– Видите ли, я тоже хочу это выяснить.
Битти заметила, что у неё на руке не было метки РАМУАЛа.
– Что произошло в тот день? – спросила Битти.
– Дело было так, – начала Сара Ган. – Мы с Арабеллой договорились встретиться во «Всем по угрям». Я должна была провести там весь день – подписывать жилеты для угрей. Прождала её несколько часов, но она так и не появилась. Тогда я отправилась во дворец – узнать, в чём же дело. Я слегка рассердилась, что она про меня забыла. Русалки из Рапаны вечно про нас забывают! Но во дворце оказалось пусто, так что я поплыла обратно. По пути встретила Мару Лин с огромным китом. Сказала ей, что во дворце никого нет и про Арабеллу Скар. Предупредила, чтобы она была настороже, мало ли что.
– Вы её днём встретили? – спросила Битти. – С китом?
– Ну да, днём, с китом, – кивнула Сара Ган. – Ну, она же из Лобстертона. Там все такие необычные, креативные.
– Вы наверняка не сможете доказать, что весь день просидели во «Всем по угрям», – заявила Зельда, от страха вцепившись в одну из водорослевых подушек. – Что вообще за странное местечко?
– Кто может подтвердить, что вы там были? – спросила Битти, размышляя о том, что предпримет Сара Ган, когда они её выведут на чистую воду, и не набросится ли на них.
– «Всем по угрям» – это новый магазин, – объяснила Сара Ган. – В нём продают жилеты и украшения для угрей. Про него даже писали в нашей местной газете «Все на борт!». – Она вручила Битти номер со статьёй об открытии «Всем по угрям», в статье была фотография Сары Ган в магазине. – Около сотни русалок с радостью подтвердят, что я пробыла там весь день. Так что у меня надёжное алиби.
– Ну, значит… никто не виноват, – мрачно протянула Зельда. – У всех – у Саймона Скатта, Мары Лин, Клары Клац и вас – есть алиби.
Битти покрутила в пальцах косу. Ей вдруг показалось, что яхта покачивается на волнах.