Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вас не задержу, – ответила я. – На самом деле мне ничего особенного в деревне не нужно. Просто хотелось на какое-то время уехать из гостиницы.
– Так вы пойдете со мной?
– С удовольствием. – Я двинулась следом за ним. – А куда мы идем?
– Тут недалеко маленький театр. – Блейк кивнул на улицу, отходившую от главной дороги. – Мне говорили, идеальное место для небольшой постановки.
Мы пошли в направлении, указанном Блейком. Деревня была довольно большая и явно процветала за счет отдыхающих. Мы миновали обязательные мясную лавку, почту, аптеку, а также магазинчики, призванные привлечь интерес туристов. Улица была запружена людьми, и в целом деревня оставляла впечатление деятельного досуга.
– А какого рода постановку вы планируете? – спросила я.
– Мой друг, попечитель нашего театра, думает организовать с нашей пьесой гастрольный тур. Он решил, что курорты годятся для этой цели, и попросил меня осмотреться. В гостинице мне сказали, что местный театрик вполне подойдет.
Шли мы не торопясь. Несмотря на собиравшиеся вдали облака, день был приятный, с моря дул легкий ветер. Дом, который искал Блейк, располагался довольно далеко от центра, и по мере того как мы приближались к нему, гул деревенской жизни затихал. Скоро показался и сам театр; его трудно было назвать импозантным, скорее он напоминал заброшенную фабрику – большое квадратное здание с минимальным количеством окон, закрытых деревянными ставнями. Вокруг все заросло травой, которую никто не косил. Мы остановились.
– Это он?
– Да. Не самое удачное расположение, правда? Мне сказали, что во время войны здесь был какой-то завод. Некий местный филантроп решил отремонтировать его на благо родной деревни. Похоже, жители невысоко оценили его усилия.
Блейк подошел ко входу и подергал дверь:
– Заперто.
– Смотритель, конечно же, где-то неподалеку.
Я поискала глазами флигель или коттедж, но ближайшими зданиями были уже собственно деревенские дома.
– Да, вероятно, вы правы. – Блейк сделал несколько шагов назад и задрал голову, осматривая здание. – Придется найти сведущего человека.
– Нам наверняка скажут в деревне.
– Тогда, пожалуй, не стоит тянуть. – Блейк вернулся ко мне и кивнул в сторону деревни. – Пойдемте?
Мы двинулись обратно. Похоже, мне не просто почудилось, Лайонел Блейк в самом деле был сильно чем-то озабочен.
– Полагаете, здание можно будет порекомендовать вашему попечителю? – легко спросила я.
– Зависит от ряда обстоятельств, – туманно ответил Блейк.
– Странный театр. Как бы не вышло так, что ваш друг прогорит.
Блейк вдруг резко остановился и повернулся ко мне.
– Если честно, его финансовые дела сейчас обстоят не блестяще. Он рассчитывал на хорошее место… Ему это в самом деле очень нужно. Он прикинул, что недорогая, но выгодная площадка поможет ему выпутаться. Однако я был бы вам признателен, если бы вы никому об этом не рассказывали.
– Разумеется.
Пройдя деревню, мы подошли к автомобилю в тот момент, когда начал накрапывать легкий дождь.
– Я так и думала, что пойдет дождь, – сказала я, когда Лайонел уселся на сиденье и закрыл дверцу.
– Да, боюсь, надвигается ненастье, – отозвался Блейк, глядя в окно. – Надеюсь, ненадолго. Мне не улыбается безвылазно торчать в этой гостинице в компании Хэмильтонов и Роджерсов.
– Да, – вздохнула я, – не самая заманчивая перспектива.
Вернувшись в «Брайтуэлл», я мечтала ненадолго подняться к себе и передохнуть перед ужином. Мизерные результаты нескольких часов расследования немало меня обескуражили. Лайонел Блейк, конечно, очаровательный попутчик, однако то, что мне удалось из него вытянуть, не особенно приблизило разгадку убийства Руперта Хоу. Но ведь должен же кто-то что-то знать. Я утешилась тем, что за ужином мне представится возможность задать за общим столом пару ненавязчивых вопросов.
В холле я наткнулась на Роджерсов. Мистер Роджерс читал «Таймс», а Анна листала последний номер «Вог». Несмотря на то, что я наблюдала за этой парой уже довольно продолжительное время, меня все еще поражал контраст между супругами. Они были такие разные, и тем не менее их отношения казались прочными; казалось, они действительно жили друг для друга. Может, правду говорят и противоположности сходятся? Поскольку Блейк поведал мне не очень много, я понадеялась от Роджерсов узнать чуть больше.
– Добрый день, – поздоровалась я.
Оба вскинули головы, и мистер Роджерс стал подниматься со стула.
– Пожалуйста, сидите, – быстро сказала я. – Не хотела вам мешать. Просто подошла поздороваться.
– Кажется, зарядил дождь, – заметил мистер Роджерс, дабы поддержать вежливый разговор, прежде чем снова уткнуться в газету.
Миссис Роджерс, похоже, не прочь была немножко поболтать.
– Вы уже вернулись? – спросила она.
Ручаюсь, ей было страшно интересно, куда я ездила. Хотя мои новые знакомые были достаточно хорошо воспитаны, чтобы скрывать это, я знала: мои не вполне канонические отношения с Джилом и Майло вызвали немало пересудов.
– Да, прокатилась с мистером Блейком в деревню ненадолго сменить обстановку.
– Лайонел такая душка. И красавец, правда?
Муж не удостоил вниманием ее наблюдение. Его вообще было не оторвать от газетной полосы.
– Да, очень милый, – подтвердила я.
– Здесь на этот раз так много красивых мужчин, – продолжила миссис Роджерс.
Последние слова были скорее всего камушком в огород мужа. Может быть, она его так дразнила. И вдруг я поняла, что, хотя миссис Роджерс и нравится привлекать к себе внимание разнообразных красавцев, по большому счету, она любит мужа.
– Должна признаться, не думала об этом, – пролепетала я.
Анна рассмеялась:
– Вы, видимо, уже привыкли к своему мужу, но всем остальным он просто радует глаз.
– Право, Анна, – заметил мистер Роджерс, сложив газету и строго посмотрев на жену, – полагаю, не вполне прилично так говорить.
– Я лишь хотела сделать комплимент, – с невинным видом откликнулась миссис Роджерс, но в ее голосе я услышала торжество – ей таки удалось оторвать мужа от газеты.
– Все в порядке, – улыбнулась я и обратилась к мистеру Роджерсу, надеясь придать беседе больше содержательности: – Что-нибудь интересное в «Таймс»?
– Да все как всегда. Опять американские летчики, Амелия Эрхарт, растущая безработица, куча политики и множество смертей. Я надеялся избавиться здесь хотя бы от двух последних, но, похоже, просчитался.
– Бедный мистер Хоу, – вздохнула я. – Вы были с ним близки?