Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снова улыбнувшись, он предложил ей руку.
– А теперь, миледи, нам пора.
– Пора?.. Что вы имеете в виду?
– Вы забыли, о чем просили меня раньше? – Его улыбка стала еще шире. – Настало время вашего первого урока по распознаванию негодяев.
Комплименты не стоят ничего, хотя многие дорого платят за них.
Из книги немецких рисунков для вышивания (переписано пятнадцатилетней Джульет Лаверик в наказание за то, что она флиртовала со льстивым слугой)
Себастьян вел Джульет в гостиную, и он был абсолютно уверен в том, что сошел с ума. Действительно, что на него нашло, когда он предложил помощь леди Розалинде? Ведь ее ревнивый муж и так уже ищет любого повода для ссоры.
Когда они вошли в гостиную, он тут же усадил Джульет на диван и шагнул к стоявшему рядом креслу. Усевшись, с громким криком подскочил.
– Что за дьявол?.. – Себастьян вытащил из-под себя иголку и бросил ее на стол. – Следовало проявить осторожность, – пробормотал он себе под нос.
– Ах, я так сожалею! – воскликнула Джульет. Она схватила с кресла пяльцы и положила их на боковой столик. – Это мое вышивание. Я, должно быть, оставила его тут, когда мы пошли обедать. Я... я обычно более осторожна. Вы не поранились?
– Ничего страшного, – проворчал Себастьян.
Джульет обошла барона сзади и чуть приподняла низ его сюртука. Себастьян резко повернулся.
– Миледи, что вы делаете?
– Пытаюсь посмотреть, нет ли крови или...
– Я в порядке! – Он запустил руку под зад, затем показал ей пальцы. – Вот, видите? Никакой крови.
– Слава Богу, – пролепетала девушка. – Поверьте, я не хотела...
– Это не ваша вина, – перебил Себастьян. – Мне следовало смотреть, куда я сажусь. – Он усмехнулся и добавил: – Просто я не привык к присутствию женщин в Чарнвуд-Холле, поэтому и не проявил осторожность.
– Да, понимаю. – Джульет снова села на диван. – Так как же наш урок, милорд?
– Ах да, конечно. – Он улыбнулся. – Однако я не уверен, что вам требуются мои уроки. Мне кажется, что вы и без посторонней помощи прекрасно распознаете негодяев. Иначе вы не отвергли бы всех ваших кавалеров.
– Их было всего пятеро, – заметила Джульет.
– Значит, вы всем отказали?
Джульет нахмурилась.
– Так, дайте вспомнить... Был мистер Роуланд, сын банкира из Йорка. И лорд Фергюсон, и сэр Патрик Уэлч... Однако я подозреваю, что их обоих интересовало только мое приданое. Потом был граф из Италии... Не помню, как его звали.
– Я прекрасно вас понял, леди Джульет. – Себастьян рассмеялся. – Неужели они все были так плохи, как говорил ваш зять?
– Просто все они ужасно мне не нравились, вот и все. Полагаю, этого вполне достаточно для отказа, разве не так?
– Да, конечно, – охотно согласился Себастьян. – Но что именно вам не нравилось? Какие их качества? Какие поступки?
Джульет вскинула голову и пристально посмотрела на него.
– Во-первых, их комплименты. Мужчины всегда расточают мне комплименты, но я не знаю, когда они бывают искренни.
– Какое это имеет значение? Если мужчина скрывает правду в своих комплиментах женщине, это не означает, что он неискренен в своем интересе. Это только означает, что он стремится завоевать ее и скажет все, что понадобится для достижения этой цели.
Джульет поморщилась.
– Вы слишком циничны. – Она откинулась на спинку дивана. – А может, вы и сами лжете, когда стараетесь завоевать женщину? Скажите, какие вы используете уловки?
«Черт побери, когда это наивная Джульет стала такой кокеткой?» – подумал Себастьян.
– Мы говорим не обо мне, – ответил он уклончиво.
– Разве? – Она провела пальцем по диванной подушке. – Что ж, очень хорошо. Считайте, что мой вопрос – просто любопытство. Так вот, скажите мне, что бы вы говорили, чтобы завоевать женщину? Если бы вы хотели ухаживать за мной, например, как бы вы скрывали правду?
Он пристально посмотрел на нее. Неужели она догадалась о его намерениях? Или она просто играет с ним?
– С вами я не стал бы скрывать правду. В этом не было бы необходимости.
– Большое спасибо, – произнесла она с притворным укором. – Вы, должно быть, очень уверены в себе, если думаете, что меня так легко завоевать.
Он спрятал улыбку.
– Вовсе нет. Я только хотел сказать, что было бы невозможно хвалить вас неискренне. Вы просто идеальная женщина во всех отношениях.
Джульет рассмеялась.
– Замечательный комплимент, милорд. И безусловно, скрывающий правду.
Себастьян тоже рассмеялся.
– Вы очень проницательны, миледи. Я проверял вас – хотел убедиться, что вы можете распознать самую очевидную лесть.
Ее глаза засияли.
– И я выдержала экзамен?
– Разумеется. Но это – только начало урока. Нам следует перейти к более тонким комплиментам. – Поднявшись с кресла, Себастьян сел на диван рядом с девушкой.
– К более тонким? К каким, например? – Она взгляда на него настороженно.
– Существует великое множество комплиментов. – Он протянул руку и накрутил на палец шелковистый локон Джульет. – Например, мужчина мог бы сравнить цвет ваших прекрасных волос с цветом меда или мог бы сказать, что они мягкие, как лебяжий пух.
– Это не такие уж утонченные комплименты, сэр. – Джульет повернула голову, чтобы локон высвободился из его пальцев. – Кроме того, мед и лебяжий пух – довольно странное сочетание. Золотая нить и лебяжий пух сочетались бы лучше, вам так не кажется?
– Или мед и взбитые сливки. Мужчинам хорошо удаются метафоры, связанные с едой. Видите ли, они слишком много времени думают о своем желудке.
Джульет не удержалась от улыбки.
– Думают о желудке? А я-то полагала, что влюбленные мужчины совершенно теряют разум.
– Ох, не знаю. Я никогда не был влюблен и надеюсь, что мне удастся этого избежать. – Тут она подняла на него глаза, и Себастьян почувствовал, что оказался в опасной близости от того, чтобы лишиться рассудка.
– Милорд, почему вы избегаете любви? – Казалось, она была разочарована.
– Видите ли, любовь – это слишком сильное чувство. Полагаю, такое сумасбродство не для меня. Кроме того, очень многие используют любовь как предлог – чтобы избегать ответственности за свои поступки.
Джульет лукаво улыбнулась.
– Вы считаете, что я одна из тех, кто избегает ответственности? – Себастьян с недоумением посмотрел на нее и она добавила: – Полагаете, что я убежала с вашим братом, не думая о последствиях?