Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Пара вопросов» вылилась в целый доклад, подкрепленный таблицами и графиками, в котором сообщалось, сколько денег Мэгги потратила на аукцион и какую прибыль она могла получить от продажи приобретенных предметов.
Лори молча облокотилась о стол и подперла рукой голову.
— Ну ладно, — наконец произнесла Мэгги. — Я вижу, вы оба устали. Спокойной ночи. Не засиживайтесь долго.
— Спокойной ночи.
На лестнице сестра обернулась и выпалила:
— Вы составляете прекрасную парочку. — И стремительно взбежала вверх по ступенькам.
Лори сладко зевнула, ее голова опустилась на стол.
— Она — хорошая сестра. И я обожаю своих племянников. Но они сводят меня с ума.
— Попроси их съехать, — Дэнис положил руку на ее спину и начал ее массировать. — Ты не обязана заботиться о своей сестре.
— Да, но я не могу выбросить ее на улицу.
— Добрая Лори, — он массировал ей плечи. — Когда ты начнешь жить для себя?
— Скоро, — она взглянула в его глаза. — Очень, очень скоро.
— В пятницу днем я буду отбирать в одном месте товары для продажи, — он взял карандаш и нацарапал адрес листочке. — Встретимся здесь. После твоей работы.
У Лори хватило сил только на то, чтобы кивнуть.
Он вышел, и она услышала рев удаляющегося «судзуки». Как удивительно, что она совсем недавно ехала на нем!
Казалось, что пятница не наступит никогда. А когда она наконец пришла, Лори не удалось уйти с работы пораньше. Сначала было бесконечно долгое, нудное совещание персонала, потом целый поток телефонных звонков. В пять она собрала бумаги, с которыми собиралась поработать в выходные дни. В этот момент в дверях ее кабинета появился Рейт Мейсон.
— Мне жаль, Лори, что я не смог встретиться с тобой раньше. Не позволили дела.
— Мне тоже жаль, — она ждала этой встречи целую неделю, но почувствовала себя захваченной врасплох. Положение было щекотливым. Необходимо было выяснить, имел ли Мейсон отношение к подделке. Но как? Конечно, она не могла его спросить об этом напрямую.
— Пожалуйста, садитесь, мистер Мейсон.
Он сел. В руке он держал ту же паркеровскую ручку.
— Сообщи мне, как продвигается дело с Макгроуном.
— Мистер Макгроун не хочет брать заем. Он отказывается даже обсуждать такую возможность. По-моему, у него есть веская причина для того, чтобы не желать иметь с нами дело.
— Какая?
— Подпись на прошении подделана. Мистер Макгроун не предоставлял нам данных о своем проекте, — Лори наблюдала за выражением лица Мейсона, надеясь по его реакции догадаться, знал ли он о подделке. Интерес к земле Дэниса делал его главным подозреваемым. Но она не заметила и следа замешательства. — Я показала прошение мистеру Макгроуну. Он отрицает, что подписывал его.
— Он лжет. Я не знаю, какую он ведет игру, но он заполнял прошение. Это очевидно. Ты ведь проверяла цифры?
— Все цифры верные. Но подпись подделана.
— Зачем? — казалось, Мейсон был на самом деле изумлен.
— Я не знаю. Возможно, у того, кто подделал прошение, были причины считать, что Макгроун не сможет вернуть долг, и земля, использованная в качестве залога, будет отобрана.
— Если ты так думаешь, ты такая же ненормальная, как и этот Макгроун. Мне кажется, у тебя возникли проблемы с этим делом. Я поручу его кому-нибудь другому.
— Вы не можете сделать это, — разозлилась Лори. В ее отделе было только пять сотрудников, и она была самой опытной. — Вы член совета директоров, и в вашу компетенцию не входят административные функции.
— Это формальность. Я изложу свое мнение совету, и он одобрит его. — Видимо, он был прав. И Лори не хотелось излагать всю историю с Дэнисом совету директоров. — Я думаю поручить его Джерри Уолстеру, — сухо заметил Мейсон.
Джерри работал в кредитном обществе меньше года, был аккуратным и компетентным, таким же безукоризненным, как и отутюженные строгие костюмы, в которых он ходил на работу. Лори представляла, какие роковые последствия вызвал бы его чисто деловой подход при контакте с Дэнисом.
— Мистер Мейсон, это было бы ошибкой.
Его пальцы нервно задвигались, перебирая ручку.
— Тебе не удалось добиться положительных результатов по этому делу.
— Как насчет таких результатов? Мистер Макгроун не будет подавать в суд на наше руководство, хотя подозревает, что, для того, чтобы правильно заполнить прошение, кому-то пришлось проникнуть в его кабинет.
— Это чушь! — Мейсон встал. — С меня довольно. Отдай мне прошение, Лори.
— Я не могу сделать это. Общество Винчензо может быть обвинено в попытке захвата чужой собственности. Не говоря уже о незаконном проникновении. Я не передам этот документ ни вам, ни Джерри Уолстеру, никому другому до тех пор, пока ситуация не будет изложена всему совету.
— Ты уволена.
— У вас нет права уволить меня, мистер Мейсон.
— Я вложил в это общество кучу денег. Я могу делать все, что захочу.
Он повернулся и стремительно вышел. Лори откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Угроза Мейсона была не пустой.
Рейт Мейсон не имел официального права уволить ее. Но обладал силой и не привык отступать. Если он хочет уволить ее, это произойдет неизбежно. Она вздохнула. Возможно, лучше было уйти самой, чем ходить потом с аттестацией уволенной.
Лори остановила машину у дома, адрес которого записал Дэнис. Старое двухэтажное здание когда-то давно было нарядным. Она позвонила, и в дверях появился широко улыбающийся Дэнис.
— Музей открыт! — воскликнул он. — Это место — настоящая сокровищница!
— Я рада, что хоть кто-то счастлив, — пробормотала она.
— Что случилось? У тебя был трудный день?
— Да. Но я не хочу говорить об этом.
— Хорошо.
Он взял ее за руки и повел по коридору в гостиную, где они сели рядом на обтянутый бархатом с позолотой диван. Дэнис как бы случайно обнял ее.
Они откинулись на спинку дивана, и Лори попыталась расслабиться, переключиться на другие мысли. Когда ей это удалось, она поинтересовалась:
— Как дела со страховой компанией?
— Я оставил заявление.
— А что с Розой?
— Я не видел ее с тех пор. Хотел найти ее, но, как это ни дико, я не знаю ее настоящего имени. Я всегда называл ее Розой из-за татуировки.
— Знаешь, Дэн, я подумала о клавишном синтезаторе. Поскольку это было единственное электронное изделие в магазине, воры могли забрать его. Разве его трудно продать скупщикам краденого?