litbaza книги онлайнПриключениеБлагородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 ... 244
Перейти на страницу:

– Может быть. Пойдем посмотрим.

Глава 84

23:05

Армейский грузовик, который несся под проливным дождем, разбрызгивая грязь, остановился у командного пункта. С него спрыгнули ирландские гвардейцы в рабочей одежде и плащах, некоторые с пожарными топориками. Их поджидал офицер, совсем молодой человек.

– Отправляйтесь вон туда, сержант! Будете работать рядом со старшим полковым сержантом О’Коннором! – Он указал офицерским стеком на правую часть оползня. Его форменный плащ, ботинки и брюки были измазаны в грязи. – Не курить: до сих пор не ликвидирована утечка газа, черт бы ее побрал, и пошевеливайтесь!

– Где рота «Альфа», сэр?

– Наверху на Пошань. Рота «Дельта» где-то посередине. На Коутуолл у нас медпункт. Я на канале четыре. Вперед!

На мгновение солдаты застыли, глядя на разрушения.

– Боже милосердный, – пробормотал один.

И они зашагали вслед за сержантом.

Офицер вернулся к себе на командный пункт и снял трубку полевого телефона.

– Рота «Дельта», это командный пункт. Доложите обстановку.

– У нас здесь обнаружено четыре трупа, сэр, и двое раненых. Мы сейчас где-то на середине склона. Одна из раненых – китаянка по фамилии Кван, множественные переломы, но ничего страшного, и ее муж – у него лишь небольшое нервное потрясение.

– В какой части здания они находились?

– На пятом этаже. Мы считаем, что их защитили эти толстые балки. Обоих пострадавших сейчас доставляют в медпункт на Коутуолл. Слышим чей-то голос, человек где-то очень глубоко, но, черт возьми, сэр, нам до него не добраться: пожарные не могут использовать кислородно-ацетиленовые резаки. Слишком высокая концентрация газа. На нашем участке больше ничего, сэр.

– Продолжайте в том же духе. – Офицер повернулся кругом к вестовому. – Ступайте, найдите людей из газовой компании и выясните, чем, черт возьми, вызвана задержка. Скажите, чтоб пошевеливались!

– Есть, сэр.

Офицер перешел на другой канал.

– Медпункт на Коутуолл, это командный пункт. Какие у вас цифры?

– Пока четырнадцать трупов, капитан, и девятнадцать раненых, некоторые в очень тяжелом состоянии. Имена узнаем по мере возможности. Сэр Дунстан Барр, его мы откопали, у него лишь сломана рука в запястье.

– Хорошо, продолжайте! На шестнадцатом канале полиция передает информацию о пропавших без вести. Сообщайте им как можно скорее все имена – погибших, раненых, всех. У нас тут много людей, которые сильно переживают.

– Есть, сэр. Ходят слухи, что придется эвакуировать людей из этой зоны.

– Решение насчет этого как раз сейчас принимают губернатор, комиссар полиции и начальник пожарной охраны.

Офицер устало потер лицо, потом вышел на улицу: должен был подъехать еще один грузовик с гуркхами[153] из корпуса инженерных войск. Он прошел мимо губернатора, комиссара полиции и старшего офицера пожарной охраны, которые стояли на центральном командном посту под навесом вестибюля Синклер-тауэрс. К ним спешил вышедший из машины седовласый инженер-изыскатель из департамента общественных работ.

– Добрый вечер, сэр, – озабоченно поздоровался он. – Мы побывали во всех зданиях, от Пошань досюда. Я бы рекомендовал эвакуировать людей из девятнадцати домов.

– Боже милостивый, – воскликнул сэр Джеффри. – Вы хотите сказать, что может обрушиться весь этот чертов склон?

– Нет, сэр. Но если дождь будет продолжаться, не исключено, что начнется еще один оползень. Во всей этой зоне их было предостаточно. – Он указал в темноту. – В тысяча девятьсот сорок первом и в пятидесятом – вдоль Бонэм-роуд, в пятьдесят девятом – крупная катастрофа на Робертсон и Литтон-роуд. Этот список можно продолжать до бесконечности, сэр. Я рекомендую начать эвакуацию.

– Из каких зданий?

Инженер передал губернатору список, а потом махнул рукой в темноту на все три уровня.

– Боюсь, речь идет о двух с лишним тысячах человек.

Все ахнули и воззрились на губернатора. Он ознакомился со списком и обвел взглядом склон. Над всем вокруг доминировал оползень, а сверху нависала темная громада холма.

– Хорошо, действуйте, – наконец проговорил сэр Джеффри. – Только, ради бога, прикажите своим людям провести эвакуацию организованно, нам не нужна еще и паника.

– Есть, сэр. – Человек поспешил прочь.

– Нельзя ли получить еще людей и снаряжение, Дональд?

– Извините, на данный момент – нет, – ответил полицейский комиссар, пятидесятилетний мужчина с властным лицом. – Наши силы и так рассеяны. Еще один большой оползень в Коулуне, другой в Гуаньтане[154] – там снесено восемьдесят лачуг поселенцев, уже есть сведения о сорока четырех погибших, среди них – двадцать детей.

– Боже! – пробормотал сэр Джеффри, глядя на склон. – Когда Данроссу удалось склонить Типтопа к сотрудничеству, я думал, наши беды закончились, по крайней мере на сегодня.

Начальник пожарной охраны устало покачал головой:

– Боюсь, все только начинается, сэр. По нашим оценкам, здесь под завалами может оказаться не меньше ста человек. Нам потребуется не одна неделя, чтобы все разобрать, если это вообще возможно, – с горечью добавил он.

– Да. – Губернатор опять помолчал, а потом твердо заявил: – Я поехал на Коутуолл. Буду на канале пять. – И направился к своей машине. Адъютант открыл перед ним дверцу, но сэр Джеффри остановился. От громадной расщелины поперек Синклер-роуд, где снесло верхнюю часть водопроводного туннеля, возвращались Роджер Кросс и Синдерс. – Ну что?

– Ничего, сэр. Проникнуть в туннель удалось, но там пятьдесят ярдов завалено. В Роуз-Корт оттуда не пробраться, – доложил Кросс.

В тот момент, когда рухнула башня Роуз-Корт, задев четыре верхних этажа Синклер-тауэрс, Кросс находился рядом со своим многоэтажным домом, в семидесяти ярдах от места трагедии. Когда он пришел в себя, первой была мысль о Пламме. Второй – о Суслеве. До Суслева было ближе.

Когда суперинтендент добрался до погруженного в темноту фойе Синклер-тауэрс, на улицу уже устремились перепуганные жильцы. Распихивая их в стороны, он с руганью протолкался по лестнице на последний этаж, освещая себе дорогу фонариком-карандашом. Тридцать вторая квартира почти перестала существовать, не было и трех маршей примыкающей к ней запасной лестницы. Ошеломленный Кросс глянул вниз, в темноту. Стало очевидно, что, если Суслев был в это время здесь или у Клинкера, его уже нет в живых. Спастись он мог только через водопроводный туннель.

Снова спустившись на первый этаж, Кросс обошел дом и скользнул через тайный вход в туннель. Внизу бурлила и пенилась вода. Он поспешно вернулся на дорогу, туда, где снесло верхнюю часть туннеля. Разрыв был полон воды, которая переливалась через край. Более чем удовлетворенный – теперь он был уверен, что Суслев мертв, – Кросс подошел к ближайшей телефонной будке, дал сигнал тревоги и попросил позвать Синдерса.

1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 ... 244
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?