Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поезд опоздал, – сказал Стэнли, даже не подумав извиниться.
– Ничего, места для нас забронированы, – ответил Джордж. – Давно тебя не видел, Лейбан. Как дела?
– Процветают, – с усмешкой ответил молодой юрист.
Стэнли пригладил бакенбарды:
– Где мы обедаем?
– У Лаубера.
Они вышли на оживленную улицу. Вдалеке слева, в конце Фонтейн-авеню, прозвучал свисток, и по узкоколейной туристической железной дороге тронулся поезд, который регулярно совершал объезд территории выставки за пять центов с пассажира.
Когда они проходили мимо двух здоровенных охранников, которые толкали к воротам какого-то пьяного, Джордж с довольным видом окинул взглядом толпу посетителей.
– Вчера мы продали билетов больше чем на тридцать пять тысяч, – сказал он.
Какое-то время после столпотворения в день открытия ежедневный сбор с трудом дотягивал до двенадцати тысяч.
– Все равно вы теряете деньги, – заметил Стэнли.
Это было правдой. Устроители проиграли схватку с филадельфийскими пасторами, которые настаивали на том, что работа выставки в воскресенье оскверняет священный день отдыха. Но большинство американцев работали шесть дней в неделю и в другие дни просто не могли посетить экспозицию.
– Ну, нас бы и вовсе здесь не было, если бы палата представителей не одобрила те полтора миллиона на специальные расходы, – ответил Джордж. – Я всегда буду тебе благодарен за поддержку.
– Не бери в голову, – сказал конгрессмен Хазард, который только недавно наконец начал вести себя так, как и положено старшему брату.
Джордж улыбнулся, но Стэнли этого не заметил.
– Когда подтянутся остальные? – спросил Лейбан, бросая на землю опустевший пакет.
– Уильям и Патриция со своими семьями уже здесь. Мы встретимся с ними в немецком ресторане. Другая группа приезжает вечером. Кузен Орри Чарльз еще едет из Техаса.
В это время нью-йоркский поезд вез в Филадельфию полковника Чарльза Мэйна, его жену Уиллу и их двенадцатилетнего сына Августа. Почетное звание полковника дали Чарльзу его соседи, когда поняли, что его дела быстро идут в гору, а значит, он становится важной персоной.
Чарльз по-прежнему носил длинные волосы и одевался, как и положено преуспевающему хозяину ранчо: кожаные сапоги с тисненым узором, кремовая широкополая шляпа и цветастая косынка на шее вместо галстука. Ему принадлежали пятьдесят пять тысяч акров земли в полудне пути верхом к западу от форта Уорт, и он вскоре собирался купить еще столько же. Его ковбои каждое лето перегоняли в Канзас огромное стадо скота. Ранчо называлось «Удача Мэйна», где его верный конь Дьявол наслаждался своей заслуженной отставкой. Кроме того, он владел несколькими домами в форте Уорт, а также процветающим театром «Паркер-Хаус», открытым меньше года назад.
Пока поезд с пыхтением шел мимо фермерских земель Нью-Джерси, Чарльз читал книгу, надев очки. Его сын, на правой щеке которого так и остался длинный тонкий шрам, был серьезным темноглазым мальчиком, уже высоким и таким же мускулистым, как его отец. Уилла любила Гуса как родного сына, отчасти и потому, что ей самой так и не удалось зачать ребенка, как они ни старались.
Чарльз невесело засмеялся. Книга, изданная год назад, называлась «Моя жизнь на Равнинах». До сих пор у него не нашлось времени ее прочитать.
– Я и не знала, что это юмористическая книга, – сказала Уилла.
Гус смотрел в закопченное окно на рыжих коров, пасущихся рядом с какой-то маслобойней.
– Она не юмористическая, – ответил Чарльз, – но чертовски ловко написана. Я хочу сказать, что костяк в ней есть, только вот мяса не хватает. Кровавого мяса. Вот, например. Кастер называет убитых нами в Уошито шайеннских детей смуглыми маленькими вождями или смельчаками. – Чарльз вложил в книгу кожаную закладку и закрыл ее. – Льет текучие фразочки, как дезинфицирующее средство. А ведь на самом деле это была просто резня.
– Похоже, это не мешает ее популярности.
– И генеральской репутации тоже, – с отвращением добавил Чарльз.
Сын Джорджа, Уильям Третий, и его жена Полли поднялись по ступеням ресторана Лаубера за минуту до Джорджа и Стэнли. Уильям был в черном, как и положено методистскому пастору. В свои двадцать семь он уже три года как получил приход в маленькой церкви в городе Ксениа, штат Огайо. Констанция воспитывала его в традициях Римско-католической церкви, но в двадцать один год он встретил дочь епископа Методистской церкви Полли Уортон, которая быстро обратила его в свою веру и стала его женой. Пока он учился в семинарии, она преподавала в школе, чтобы заработать им на жизнь.
Детей у них не было, но от трех малышей Патриции и ее мужа, которым не исполнилось еще и шести, шума за большим круглым столом ресторана хватало с лихвой. Патриция с семьей жила в Тайтусвилле. Ее муж Фримонт Невин издавал газету «Тайтусвилл индепендент». Джорджу нравился этот высокий, задумчивый эмигрант из Техаса, несмотря на то что он был убежденным демократом. Их детей звали Констанция-Энн, она была самой младшей, Фримонт-младший и Джордж Хазард-Невин. Маленький Джордж Хазард, растущий рядом с буровыми скважинами Тайтусвилла, уже заявлял, что хочет стать нефтяником.
– Не забывайте считать, сколько раз вы заплатили пятьдесят центов за вход, чтобы я мог возместить ваши расходы, – сказал Джордж взрослым, когда они уселись за стол.
– А как там дедушка Флинн, папа? – спросила его Патриция.
– Я получил от него очень милое письмо, после того как Филли переслала приглашение. Он написал, что уже слишком стар для такого долгого путешествия из Лос-Анджелеса, но мысленно будет с нами. Думаю, он до сих пор берется за некоторые дела, которые ему интересны. Удивительный человек… как и его дочь. – Он сдавленно кашлянул.
Невин закурил сигарету и обратился к Стэнли:
– А знаете, мы ведь собираемся обойти Хейса в ноябре. Губернатор Тилден очень сильный кандидат.
– Если вы не возражаете, я пришел сюда поесть, а не рассуждать о политике, – с важным видом ответил Стэнли.
Джордж подал знак официанту. Лейбан уже в третий раз переложил по-новому салфетку на коленях. В разговор он не вступал. Никто из родственников ему не нравился.
– Для вас заказан люкс с одной спальней, – сообщил портье роскошного отеля «Континенталь» на углу Честнат-стрит и Девятой улицы.
В холле царил настоящий бедлам, да еще двое каких-то джентльменов не переставая кричали о своей несуществующей брони.
Портье тоже повысил голос:
– Желаете, чтобы мы поставили раскладную койку в гостиной для вашей служанки?
На лице Джейн, которая стояла рядом с Мадлен, отразилась обида, но она слишком устала, чтобы спорить. Путь от Монт-Роял получился очень долгим. А вот Мадлен сдерживаться не собиралась, чувствуя раздражение и от своей пыльной одежды, и от этого неприятного разговора.