Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прикрытие у него было стандартным. Корреспондент газеты «Правда». Удостоверение, командировка – все как надо. При местном режиме это был самый удобный вариант. В чем Роман и имел возможность убедиться в хошиминском аэропорту, когда его вещи практически не подверглись досмотру, а самого проводили в самолет, идущий до Ратьзя, чуть ли не под руки.
Ратьзя был ничего себе городишко. Просторный, залитый солнцем, оживленный. Правда, на вкус Романа, жарковатый, но за время командировки в Паттайю он пообтерпелся, да и напряжение здесь, что ни говори, было не то. Подобными пустяками – встретился, забрал, ушел – Роман занимался на заре своей шпионской карьеры и рассматривал нынешнее задание лишь с точки зрения потери времени, не более.
Чтоб не терять время совсем уж напрасно, он проводил усердное визуальное знакомство со страной и ее обитателями. Раз уж попал в ситуацию – бери от нее все, что можешь (правило номер какое-то). Авось когда-нибудь пригодится.
До того Роману, как и большинству россиян, доводилось видеть вьетнамцев во множественном числе лишь на московских рынках, да и то в основной своей гастарбайтерской массе те прятались подальше от глаз миграционной службы. Здесь же вьетнамцы были везде. Поэтому Роману пришлось привыкать к той простой мысли, что не они у него, а он у них находится в гостях.
Ничего, довольно милый народец. На лицах неизменная улыбка, даже какое-то воодушевление. Не от того ли, что жили при самом лучшем общественном строе? Слепцов однозначно сказал бы, что да, именно от этого. Роман же думал, что все дело в восточной философии, прививающей с детства особый взгляд на жизнь и на окружающих. Улыбка вьетнамца столь же отлична от улыбки, скажем, американца с его истерией непременного успеха, сколь отлична доброта от благотворительности.
Да и потом, здесь все другое. Жаркий, влажный климат сам по себе способствует флегматичности. Природа яркая, как оперение колибри. Глянешь вокруг – и уже радостно на душе. Уклад жизни неторопливый, монотонный, как процесс сева риса. Никто никуда не торопится. Разве что девушки в узких брючках и платьях с высокими разрезами по бокам, что лихо проносились по улице на своих мотороллерах.
За этими девушками Роман наблюдал из окна кафе с большим интересом. Красавицы – глаз не оторвать. Черные волосы полощутся на ветру, вьется позади яркий шелковый шарфик, маленькие ручки крепко держат руль, на матово-нежном лице белозубая улыбка. Ну, картинки, а не девушки. Вспоминая их в далекой, холодной России, обремененных многочисленными заботами по выживанию, с потухшими глазами, вечно усталых, неопрятных, забитых, Роману делалось как-то неловко за нашенскую непреходящую спесь перед всем, что от нас отличается.
Впрочем, к русским здесь отношение было любовное, а стало быть, процесс дружбы народов обещал когда-нибудь выровняться. К тому же русских таки было за что любить. В достопамятной войне с американцами СССР так помог дружественному Вьетнаму, что тот, несмотря на малость размеров и хилость населения, расколошматил сильнейшую мировую державу и с позором изгнал ее прочь.
Такое не забывается и через сотню лет. А тут прошло-то едва ли четыре десятка. Поэтому Роман не особенно удивился, когда, прознав национальность гостя, вокруг него так усердно захлопотали хозяин кафе, его жена и двое официантов, что создался самый настоящий водоворот хлебосольства.
Нанесли пропасть всего. Старательно вспоминая язык, который он когда-то изучил все в той же войне, а затем время от времени закреплял в общении с немногочисленными русскими туристами, хозяин по имени Зу – так, во всяком случае, расслышал Роман – почтительно пояснял.
– Это полясёнок в соевом соусе… Это либа… – следовало название «либы», в которой Роман, присмотревшись, опознал карася, жаренного в чем-то, напоминающем сметану, но явно не в сметане. – Это – селедка… Это лис с фасолью…
– А это что? – опасливо спросил Роман.
– О, это деликатес, – закатил глаза хозяин. – Это зяленые волябьи.
– Воробьи? – поразился Роман, разглядывая мерзкие бурые тушки, посыпанные для красоты чем-то зеленым.
– Да, да, волябьи, – закивал с широкой улыбкой Зу. – Отень кусно. Вам понлавица.
– Не сомневаюсь. А это?
– Это? Змея. Кобла. Отень кусно, отень. Это молодой кобла…
– Ну, если молодой… – с сомнением отозвался Роман. – Так, а это что?
– Это ляпки лягуськи, – сложил умиленную улыбку Зу.
Стоящая рядом жена тоже заулыбалась. Казалось, они отдают гостю самое дорогое, что у них есть.
– Лягушка, стало быть, – улыбнулся через силу Роман.
– Да, да… – кивал хозяин. – Отень, отень кусно.
– Угу.
Роман разглядел в одной из тарелок что-то напоминающее не то стручки фасоли, не то спаржу.
– А это? – с надеждой спросил он.
– Бамбук, – коротко ответил Зу.
Бамбук выглядел скромно, съедобно, и внутреннего отторжения, в отличие от вышеперечисленных блюд, не вызывал.
Официанты тащили что-то еще из «деликатесов», не то кузнечиков, не то термитов, в общем, каких-то козявок, но Роман уже не вникал. Очертив для себя круг продуктов, прием которых не противоречил его кулинарным пристрастиям («кобла», пусть даже и молодая, лягушки и жареные козявки отметались категорически), он вооружился палочками для еды, нацелился на стрелку бамбука – и тут кое-что вспомнил.
– А водка на змеях у вас есть? – спросил он.
Прививки-то были им сделаны, но в этих местах столько болезней для нежного телом европейца, что Роман решил последовать совету Дубинина и подкрепить прививки радикальным местным средством. Дубинин – муж серьезный, к тому же бережно относящийся к личному составу. Если он упомянул про эту самую водку, значит, для того имелся резон.
Роман Евгеньевич к своему здоровью относился внимательно, напрасно болеть не любил, и потому, несмотря на отвращение ко всякой ползающей на брюхе твари, счел, что более подходящего случая воспользоваться советом куратора не найти. Или сейчас, или никогда.
К тому же такую закуску грешно было есть без водки. Задание не требовало кристальной ясности ума, а до встречи с Сам Лиеном оставался добрый час. Зная, что особой крепостью напитки восточных народов не отличаются, можно было трижды к этому времени отрезветь. Да и пить Роман Евгеньевич не собирался. Так, опрокинуть рюмочку-другую для профилактики тропической лихорадки или какой-нибудь еще не менее гнусной хвори.
Когда хозяин понял, что просит гость, он тут же кинулся исполнять заказ. Через несколько минут к столу Романа принесли поднос, щедро уставленный пузатыми бутылочками.
Сперва он не понял, зачем такое изобилие, и решил, что хозяин решил проверить его на прочность. Потом, отчасти благодаря пояснениям хозяина, отчасти благодаря собственной наблюдательности, догадался, что в каждой емкости, залитой прозрачной жидкостью, плавает разная змея. Красная с черным, коричневая с зеленым, просто зеленая, просто коричневая, серая, желтая, пегая, зеленая, черная, цвета радуги – в общем, каких только экземпляров там не было. Все они крендельками и спиралями мирно лежали в бутылках, и круглые их глазки равнодушно смотрели сквозь стекло на ошарашенного гостя.