Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, брат, не тушуйся, — подбодрил его Фрэнк. — Мы всю эту историю распутаем, и очень скоро.
— Надеюсь, ты прав. До сих пор все нити заводили нас в тупик. Если Уормли ускользнет еще раз, он может больше и не появиться.
Фрэнк кивнул.
— Думаю, нам следует сегодня повторить визит в дом с бейсбольными привидениями, — сказал он, выходя из машины. — Если фальшивые открытки дело рук Бэйрда, тогда украденный принтер должен находиться в его доме.
— Надеешься, что Бэйрд сознается, если мы припрем его к стенке? — спросил Джо, открывая дверь в ресторанчик.
— Вряд ли, конечно, — сказал Фрэнк, — но проговориться все-таки может.
— А вы быстро добрались, ребята, — сказал Руби Пирс, когда братья вошли в обеденный зал. — Здесь был ваш приятель. Зашел выпить содовой, раз уж, говорит, оказался поблизости. А потом вдруг ему пришлось уйти, очень он заторопился. Вот, оставил вам записку. — И Руби протянул Джо сложенный лист бумаги.
Джо развернул его и прочитал вслух:
— «Засек Уормли. Иду по следу. Буду звонить». И подпись: «Биф».
— Давно он ушел? — спросил Фрэнк.
Руби поскреб подбородок.
— Минут пять тому, не больше.
— Он на машине? — спросил Джо.
— Должно быть, да, — ответил Руби. — В руке у него были ключи.
— У нас есть шанс догнать его, — заторопился Фрэнк. — Вы не видели, в какую сторону он поехал?
— Не заметил, ребята, очень сожалею, — ответил Руби. — Послушайте, а почему бы вам не перекусить, пока вы звонка ждете? Гамбургеры нынче удались на славу.
Фрэнк взглянул на часы.
— Скоро полдень, — заметил он.
— Ладно, давайте два гамбургера, — сказал Джо, подтолкнув Фрэнка к ближайшему столику.
Десять минут спустя они уже вонзили зубы в бесподобные гамбургеры Руби.
А еще через две минуты зазвонил телефон. Руби взял трубку.
— Да, — услышал Джо, как Руби отвечает в трубку. — Они как раз здесь.
Джо вскочил и бросился к стойке. Но не успел протянуть руку, как Руби сказал:
— Передам, конечно, — и повесил трубку.
— Это был Биф? — возбужденно спросил Джо.
— Он самый, — ответил Руби. — Велел передать зам, что следовал за Уормли до бейпортской мельницы. Еще сказал, чтобы вы поспешили. Он будет у фонтана, Уормли из виду не выпустит.
Джо быстро расплатился и бросился к двери, вслед за Фрэнком, который уже успел сесть за руль. Джо плюхнулся рядом, и Фрэнк тут же сорвал машину с места. Не прошло и нескольких минут, как братья Харди вкатили на стоянку и озирались, отыскивая свободное место.
— Скорее! — поторопил брата Джо. — Уормли не станет целый день сидеть у фонтана.
— Делаю, что могу, — отозвался Фрэнк.
Увидев отъезжающий «камион», он мгновенно занял освободившееся место, с ходу обойдя какого-то типа в «Мерседесе». Не обращая на него внимания, хотя он яростно жал на клаксон, братья выскочили из машины.
Уже подходя к фонтану в центре мельницы, Джо увидел вдруг рыжую шевелюру. Еще несколько шагов — и стало ясно: прямо перед ним находился Марк Уормли собственной персоной. Однако Уормли смотрел в сторону, разглядывая кого-то в толпе.
Джо оглянулся вокруг в поисках Фрэнка. И тут же увидел его по другую сторону фонтана, в каких-нибудь пятидесяти футах от себя; однако их отделял друг от друга плотный поток покупателей.
Джо подал Фрэнку знак.
В этот миг Уормли вскочил. Джо понял, что преступник узнал его. Однако рыжий мошенник тоже подавал кому-то знаки.
И тут Джо увидел блондинку. Она шла позади него, направляясь прямо к Уормли, а тот знаками старался дать ей понять, чтобы она исчезла.
Джо рванулся к Уормли. Тот, увидев это, обратился в бегство. Люди бросились от него врассыпную, но рыжий прохвост все же сбил с ног пожилого мужчину и так толкнул детскую коляску, что она прокатилась чуть ли не до противоположной стены.
Фрэнк издали увидел сигналы брата, увидел и Уормли, вскочившего со скамьи у фонтана. Разглядел и подходившую к нему блондинку. За ней по пятам следовал Биф Хупер.
Женщина, оторопев, смотрела на убегавшего Уормли. Она явно растерялась, не зная, что теперь делать.
Но Фрэнк-то знал, что делать ему. Он мгновенно догнал ее.
— С вами желает побеседовать полиция, — сказал он сурово.
— Сам небось желаешь, — ухмыльнулась она, окинув его взглядом холодных голубых глаз.
И вдруг, обманным движением метнувшись влево, тут же повернула направо — однако Фрэнк проворно схватил ее за руку. Она попыталась вырваться, но он крепко держал ее. И отпустил лишь тогда, когда Биф, сопровождаемый местным охранником, заблокировал ей все пути к бегству.
— Задержите ее, — сказал Фрэнк охраннику, — и вызовите полицию.
А Джо тем временем катался по полу, сплетясь в схватке с Марком Уормли. Ему удалось наконец заломить одну руку преступника за спину, и тот взмолился о пощаде.
— Сдаюсь! — прохрипел он.
— Как я вижу, на этот раз Уормли не удалось скрыться, — заметил Фрэнк, подойдя к Джо. — А мы с Бифом поймали его сообщницу. Полиция сейчас будет здесь.
— Ни с какими фараонами я говорить не стану! — взвился Уормли.
— Это твое дело, — отозвался Джо. — Но то, о чем умолчишь ты, мы с братом охотно восполним.
Джо крепче нажал на руку Уормли и приказал встать. Фрэнк весь подобрался, готовый пресечь любую попытку к бегству.
— Ребята, привет, — сказал офицер полиции, подходя к ним вместе с Бифом и охранником, которые сопровождали сообщницу Уормли.
— Ваш приятель рассказал мне, что вы поймали мошенников, которые подделывают бейсбольные открытки, — продолжал офицер, обращаясь к братьям Харди.
— Это Марк Уормли, — сказал ему Джо. — А женщина — его сообщница.
— Ага, как бы не так! — взвизгнула блондинка. — Попробуй-ка докажи!
Полицейский отвел Фрэнка, Джо и Бифа в сторону.
— Женщина назвала себя, ее зовут Джина Линд, но она утверждает, что в глаза не видела этого рыжего парня.
Джо обеими руками пригладил свои песочного цвета волосы.
— Этот мужчина и эта женщина, — сказал он, — несколько раз покушались на жизнь моего отца, Фрэнка и мою. — И Джо вкратце поведал офицеру важнейшие моменты их борьбы с мошенниками. — Словом, даже если они станут все отрицать, мы намерены предъявить им обвинение, — закончил он.
Объяснения Джо полностью удовлетворили полицейского. Он вернулся к Уормли и Линд, традиционно напомнил им об их правах и надел обоим наручники.