Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Милли проследила за взглядом подруги, и сердце ее затрепыхалось, как выброшенная на берег рыбешка. Там стоял фургон лучшего в Крэнвилле цветочного салона, а миловидная женщина в розовой униформе направлялась к дверям «Букс энд Брукс».
— Крис, должно быть, очень хочет, чтоб ты вернулась, раз идет на такие затраты, — прокомментировала Люси.
— Есть здесь мисс Сэнфорд? — раздался голос, но его обладательницы почти не было заметно за огромной охапкой белых, розовых, лиловых и голубых цветов.
— Это я. — Милли пошла ей навстречу.
— Какой потрясающий букет! — задохнулась Люси. — Что там за цветы, мне не видно?
— Гиацинты и розы, — улыбнулась женщина в розовом. — Клиент был очень настойчив. Вы, мисс Сэнфорд, счастливица, — она подмигнула Милли, — поверьте мне. Будь я лет на десять моложе… — С этими словами она помахала рукой и направилась к выходу.
Молодые женщины обменялись удивленными взглядами.
— Ой, что-то это не похоже на Криса! — воскликнула Люси.
— Да, не похоже…
Милли нашла открытку и прочитала:
Эти гиацинты похожи на тебя нежностью и сладостью. Розы — цветы страсти, они — знак той стороны твоей натуры, которую ты скрываешь, но я знаю, что она есть.
Все твои черты одинаково дороги мне. Дез.
Она с трудом проглотила ком в горле. Кто бы мог подумать, что мистер Приключение окажется таким сентиментальным и внимательным?
— Что-то в выражении твоего лица говорит мне, что эти цветы не от Криса, я права? Это от Деза? — спросила Люси.
Милли кивнула.
— Да. — Она спрятала записку в карман. Ее она обязательно сохранит, и будет перечитывать снова и снова…
— Тогда они заслуживают лучшего места! — И Люси нашла еще одну вазу и пристроила цветы так, чтобы Милли могла их видеть из любой точки торгового зала, а присланные Крисом розы отправились в дальний угол.
— Знаешь, я немного завидую тебе. Мне ни разу в жизни не довелось получить цветы сразу от двоих мужчин.
— Я не понимаю, честно говоря, что произошло. Я никак их не поощряла, — задумчиво произнесла Милли. Если только не считать того сеанса эротического педикюра, добавила она про себя. Но и тогда никаких обещаний с ее стороны не последовало…
Высокий дородный мужчина лет пятидесяти приблизился к стойке, где болтали подружки, и заказал капучино. Пока Люси наливала ему кофе, он наклонился к Милли и спросил:
— Вам говорили, что у вас изумительные глаза?
Она удивленно посмотрела на него.
— Нет… По крайней мере, в последнее время не говорили.
— Жаль-жаль, — засмеялся посетитель. — Они действительно очень хороши. Пожалуй, лучшие из всех, что я когда-либо видел в жизни!
Он выпил кофе и собрался уходить.
— До свидания, красавица! — сказал он Милли, весело кивнул Люси, и скрылся за дверью.
— Должно быть, гормоны сказываются, — заметила Люси. — Мужчины обычно чувствуют неудовлетворенное желание.
Милли покраснела.
— Не понимаю, что ты хочешь сказать!
— Ладно, брось. Будто я не видела, в каком состоянии ты ушла из «Гавайских каникул», помнишь, когда мы встретили Деза, в одних плавках?
— Дез действительно очень интересный мужчина, — намеренно бесстрастным тоном выговорила Милли.
— Милли, Милли, это все равно, что сказать: Гранд-Каньон — очень глубокая яма. Если бы такой мужчина, как Дез, обратил на меня внимание, я бы не строила из себя недотрогу.
На стойке зазвенел телефон, прервав этот интересный обмен мнениями.
— Кафетерий «Букс энд Брукс». Чем, могу быть полезна? — пропела в трубку Люси. Глаза ее вдруг округлились, и она протянула трубку Милли, сказав одними губами: — Твоя мать.
— Мама, здравствуй. У тебя все в порядке? — встревожено спросила Милли. Обычно мать не звонила ей на работу.
— Я хотела спросить у тебя то же самое. Твой милый молодой человек звонил мне сегодня утром, уверял, что беспокоится за тебя.
Милый молодой человек? Неужели Дез звонил ее матери?
— Я не понимаю тебя, мама! Какой милый молодой человек?
— Кристиан, конечно! — Милли услышала звук льющейся в раковину воды и ясно представила залитую солнцем кухню в доме ее матери в Таун-Хэде. — Он сказал, что ты расторгла вашу помолвку.
— Мы с Крисом никогда не были помолвлены! — От негодования она так сжала рукой трубку, что пальцы побелели.
— Ну, может быть, формально и не были, — уступила миссис Леру, — но все, безусловно, ожидали, что рано или поздно вы поженитесь. Так что же все-таки произошло?
Милли с трудом сдерживала раздражение. Какое право имеет Крис звонить ее матери и вовлекать ту в их отношения?
— Я полагаю, мама, он забыл упомянуть, что встречается также с другой женщиной?
— О, дорогая, ты же знаешь, мужчины все такие. Твой отец…
— Не хочу ничего слышать, — прервала ее Милли. Она начала расхаживать вдоль стойки, насколько шнур позволял. — Я не собираюсь выходить замуж за Криса. Я не собираюсь ни за кого выходить замуж. По крайней мере, сейчас…
— Миллисент Ли Сэнфорд! Не хочешь ли ты сказать, что считаешь замужество, напрасной тратой времени? Ни за что не соглашусь с тобой! Я считаю брак прекрасным общественным институтом.
— Да, знаю. Именно поэтому ты была замужем четыре раза.
— Конечно, моя дорогая! Иначе я бы и не стала тратить столько сил на мужчин!
— Что ж, приму к сведению. Возможно, когда-нибудь я тоже решусь на этот шаг. Но не сейчас…
— Полно, Милли. — Голос миссис Леру стал мягким и убедительно-настойчивым. — Неужели ты ни разу не задумывалась, что тебе уже двадцать пять. Сколько еще шансов у тебя встретить кого-нибудь, кто предложит тебе руку и сердце?
Милли закрыла глаза, едва подавляя желание бросить трубку на рычаг.
— Мама, двадцать пять — далеко не старость.
— Мне было восемнадцать, когда я познакомилась с твоим отцом, и девятнадцать, когда ты родилась!
Да, и двадцать два, когда ты развелась с мистером Сэнфордом. И двадцать три, когда стала миссис Керрон. И тридцать, когда появился супруг номер три. А мистер Леру сменил его через три года, но не продержался и восемнадцати месяцев, с горечью думала Милли. Действительно, Элизабет Сэнфорд Керрон Вебстер Леру самым большим бесчестием полагала одиночество. Лучше быть замужем за первым встречным, чем жить с одной только дочерью.
— Я хочу внуков, — продолжала Элизабет, — пока у меня еще есть силы находить удовольствие в компании маленьких сорванцов. Кроме того, думаю, Том будет прекрасным дедом.