Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А нельзя ли нам немного прогуляться вдоль берега? – попросила Мэри.
Джулиана взглянула на Риса.
– Мистер Уорти, мы можем пройтись по берегу у воды?
– Все, что пожелаете, миледи, – покладисто ответил Рис.
Барышни несколько минут посовещались и решили, что погулять у озера будет просто прелестно. Рис и Генри спрыгнули на землю и помогли спуститься барышням.
Мэри и еще три юные леди отправились любоваться лютиками, про которые она им рассказала, а Джулиана с какой-то леди неторопливо пошла к воде. Рис шел сзади, в полной готовности отвечать на вопросы.
– Мистер Уорти, – не обманула его жиданий Джулиана, – какова глубина этого озера?
Рис не колебался ни секунды.
– Чуть больше пятнадцати метров, миледи.
Она обернулась и с недоверием взглянула на него, догадавшись, что он это придумал. Он ответил взглядом, который не оставлял сомнений, что доказать это она все равно не сможет.
Возле самой воды Джулиана остановилась и задумчиво постучала по своей щеке обтянутым перчаткой пальчиком.
– Мистер Уорти… Какое интересное имя, правда, Хелен? – обратилась она к своей спутнице, а затем повернулась к Рису. – Вы же не в родстве с герцогом Уортингтоном, верно?
Хелен смотрела на воду, поэтому не увидела, как Рис медленно оглядел Джулиану с выражением «ты-мне-заплатишь-за-это» на лице. На губах его по-прежнему играла фальшивая улыбка.
– Насколько мне известно, миледи, нет, но я не был бы против. Я слышал, нынешний герцог красив, богат и обаятелен.
Хелен воспользовалась возможностью вступить в разговор.
– Я тоже слышала, что он красавчик, но только не богатый. Папа говорил, что он очень много играет и спустил все состояние. Хотя, конечно, никто не сомневается, что жених он все равно завидный.
– Что ж, могу тебя заверить, что слухи о его обаянии очень преувеличены, – с натянутой улыбкой произнесла Джулиана.
Хелен хихикнула.
– А вот я так не думаю, – невыразительным голосом отозвался Рис. – Он несколько раз приезжал сюда, и я его видел. Очень даже обаятельный, к тому же остроумный.
– Таковым он, конечно же, считает себя сам, – съязвила Джулиана.
Хелен опять захихикала.
Так продолжалось до тех пор, пока не вернулись остальные юные леди с букетиками лютиков в руках.
– Там, за рощей, такие красивые цветы! – воскликнула одна из них.
– Ну что ж, нам, пожалуй, пора возвращаться в экипаж, – сказал Рис. – Тут еще много на что можно посмотреть, если хотите объехать все имение.
– Конечно, – кивнула Джулиана, подталкивая спутниц к шарабану.
По дороге одна из юных леди заявила:
– Здесь, конечно, чудесно, но все равно немного жаль, что здесь почти нет друзей лорда Клейтона.
– А кого ты хотела бы увидеть? – спросила Джулиана, явно наслаждаясь темой, и искоса взглянула на Риса.
– Здесь должен быть лорд Кендалл, – сказала одна из барышень.
– Да, и маркиз Беллингем, – добавила другая.
– Может быть, даже герцог Уортингтон, – вставила третья.
Они вернулись к шарабану. Генри поймал взгляд Риса и выгнул бровь, но тот едва заметно покачал головой.
– Я слышала, они не очень-то жалуют светские приемы, – с сожалением в голосе произнесла Хелен. – И это такое разочарование, потому что матушка привезла меня сюда только из-за них.
– Давайте не будем говорить о герцоге Уортингтоне, – вмешалась верная Мэри, с опаской взглянув на сестру.
– Ой, это правильно! – воскликнула одна из дам. – Мы не станем упоминать этого подлеца, тем более при Джулиане, верно?
Джулиана пожала плечами, стараясь не смотреть на Риса:
– Да ничего страшного, леди Агнес. Я уже давно и думать о нем забыла.
– Ну и правильно! Все знают, какой он гулена и нахал. Вам без него гораздо лучше.
– Мне ли не знать, – согласилась с ней Джулиана, блаженно улыбнувшись, но на него посмотреть так и не осмелилась.
Генри кинул на него еще один быстрый взгляд, но Рис никак не отреагировал.
– Забавно, но мы только что о нем говорили, – добавила леди Хелен.
– Об Уортингтоне? – уточнила Мэри, наморщив лоб.
– Да, – ответила леди Хелен. – Я что-то такое о нем слышала: вроде он погряз в долгах.
– Да, говорят, – подтвердила и леди Агнес.
– Если верить «Таймс», он проиграл гораздо больше, чем когда-либо выигрывал за игорным столом, – сообщила третья юная леди.
– Еще я слышала, что он любитель заключать самые невероятные пари, – добавила Джулиана.
На этот раз Рис гневно взглянул на нее, но, слава богу, ни одна из дам этого не заметила.
Спустя несколько минут все забрались в шарабан и продолжили прогулку, направившись в дальний конец имения. Джулиана походила на кошку, слопавшую канарейку.
Следующую остановку сделали в самом дальнем углу, возле леса, где прятался небольшой коттедж егеря.
– Егерь сейчас дома? – пожелала узнать Джулиана.
– Не думаю, миледи: обычно он приезжает в сентябре, прямо перед охотничьим сезоном, – но я могу постучать, если вы хотите убедиться.
– Нет, спасибо, мистер Уорти. Не хочу, чтобы вас застрелили.
Судя по ее тону и выражению лица, как раз этого она и хотела.
Заканчивая экскурсию, они пересекли дальний луг и оказались на аккуратной, ухоженной, роскошной подъездной дорожке, что вела к особняку, и повернули по небольшой извилистой тропе к вдовьему дому. Всю дорогу Джулиана изводила Риса множеством вопросов об архитектуре имения, ландшафте, количестве слуг и всякой всячине, какую только могла придумать, и, похоже, откровенно наслаждалась ситуацией, тем более что ее спутницы щебетали не умолкая: это были в основном гадкие слухи про герцога Уортингтона. Эта часть прогулки явно понравилась ей больше всего.
В конюшню они вернулись уже после полудня, и юные леди – все, кроме Джулианы – выглядели уставшими. Глядя на нее, можно было сказать, что она готова кататься по имению и задавать ему бесконечные вопросы весь день напролет: ей это доставляло удовольствие.
Когда Рис и Генри помогали дамам выбраться из экипажа, Рис позаботился о том, чтобы оказаться наедине с Джулианой. Она, словно почувствовав его желание, не спешила и выходила из шарабана последней. Остальные леди уже торопливо направились к выходу из конюшни, чтобы поскорее оказаться в комфортных условиях, перекусить и отдохнуть.
Рис на минуту задержал Джулиану, коснувшись руки.
– Ты пытаешься вывести меня из себя, да?
Она похлопала глазками, изображая непонимание, и, покручивая зонтик от солнца, заметила:
– Да это не сложнее, чем вышить носовой платок. У меня задача посущественнее: вынудить тебя уехать отсюда и проиграть пари.
– Не выйдет! – заявил он спокойно, но твердо.
– Посмотрим, – сладким голоском отозвалась Джулиана.
Глава 15
Похоже, эту схватку она проиграла, подумала Джулиана, прогуливаясь по саду днем. Уортингтон за словом в карман не полезет, поэтому поездка по территории