Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это сосед, майор Дамесни. Он следит за плантацией. О, ради всего святого, не уйдете ли вы?
Ее невнятную речь прервала приближающаяся коляска Чарлза. Анна повернулась к нему, пытаясь изобразить подобие улыбки. От смущения и испуга ее лицо заливала пурпурная краска.
– Добрый день, Анна, – радостно приветствовал ее Чарлз.
Привязав лошадь к железному столбу у крыльца, он подошел к ней. С другого сиденья, расположенного напротив, поднялся его спутник, но Анна едва обратила на него внимание. Она мучительно соображала, что сказать.
– Привет, Чарлз, – смущенно приветствовала она, с отчаянием оглядываясь на высокую плечистую фигуру Джулиана Чейза. Сейчас она больше всего хотела, чтобы он исчез.
Конечно же, этого не случилось. Он уже выгружал последний из своих тюков, бросая на Анну косые взгляды. Она поняла, что он злорадствует и не думает уходить.
Анна была готова провалиться сквозь землю.
– Вижу, у вас гости, – заметил Чарлз удивленно. – Как это непривычно для вас.
– Да, – смущенно ответила Анна, переводя взгляд на Джулиана Чейза.
Наступила пауза. Ну, как Анна, ради всего святого, могла все это объяснить ему? Чарлз поймал ее протянутую руку и поднес к губам.
А в этот момент Джулиан уже опускал на землю последний выгруженный узел, искоса поглядывая на Чарлза. Тот сразу же оценил не только рост и ширину плеч Джулиана, но и мрачное выражение его лица, Еще более удивившись, он выпустил руку Анны.
– Кто... – начал он.
– Джулиан Чейз, – кратко представился он. – А вы...
– Чарлз Дамесии, – ответил Чарлз, с некоторой опаской оглядывая незнакомца. – Здесь нечасто видят гостей из Англии. Верно?
Джулиан кивнул, соглашаясь.
– Вы надолго?
Прислушиваясь к их разговору, Анна почувствовала, что сердце ее куда-то проваливается. Кто знает, что дьявол сейчас нашепчет ему на ухо и что он ответит?
– Леди – моя невестка, – ответил Джулиан, прежде чем Анна успела хоть что-то сказать, – Я пробуду здесь столько, сколько потребуется, чтобы помочь ей устроить свои дела.
«Невестка!»
Глаза Анны расширились. Она не верила своим ушам. Она вдруг вспомнила, что Грэм говорил ей о происхождении этого человека. Если претензии Джулиана Чейза были обоснованны, то он и в самом деле был ее деверем!
– Очень хорошо, – сказал Чарлз, хотя в голосе его было недоверие. – Говорите, вы ее деверь? Чейз? Я думал, что ваше фамильное имя – Траверн.
Лицо Джулиана исказилось, выражая опасное нетерпение от столь наглого вопроса. Он уже хотел сказать какую-нибудь грубость, но вмешалась Анна, изо всех сил стремясь предотвратить ссору:
– К-конечно, это так... Джу... Джулиан —... мой деверь, единокровный брат моего мужа.
Хотя это пояснение было далеко не исчерпывающим и явно не удовлетворило Чарлза, он был достаточно хорошо воспитан, чтобы прекратить разговор.
– О! Ну... и прекрасно! Замечательно, что у вас здесь оказался родственник, который будет присматривать за вами. Знаете, мне всегда не по себе, оттого что вы в этом доме одна, без мужчины. Этот ваш индус... Раджа... Как там его? Это все очень хорошо, но все же...
– Раджа Сингха прекрасно о нас заботится, – смущенно возразила Анна.
– Уверен, что это так. Хорошо, что заботится. И все же неплохо, что приехал ваш деверь. Должен вам сказать, сэр, что здесь, в наших краях, мы все нежно любим вашу невестку. Она для нас всех – луч света.
– Не сомневаюсь, что это так. Она и в самом деле настоящий луч света. И для меня тоже.
Анна надеялась, что только она одна расслышала, что тон Джулиана был отнюдь не теплым.
– Чарлз, я вижу, что вы тоже привезли гостя.
В отчаянном стремлении сменить тему Анна ухватилась за первую попавшуюся соломинку.
Какое-то мгновение Чарлз смотрел на нее удивленно, потом хлопнул себя по бедру.
– И верно! Привез. Хилмор, идите познакомьтесь с миссис Траверн и ее деверем, мистером Чейзом.
Хилмор выступил вперед, пожал руку Джулиану, потом поклонился Анне.
– Рад нашему знакомству, миссис Траверн, мистер Чейз.
– Миссис Траверн отчаянно нуждается в управляющем, Хилмор, как я уже говорил вам. Она хочет сделать Сринагар самой процветающей плантацией на Цейлоне.
– Я был бы рад помочь вам, мэм. Карнеганы уезжают на родину, и я бы мог принять место у вас.
– Оно ваше, мистер Хилмор, если вы готовы приступить к работе. Майор Дамесни так вас расхваливал, что нет нужды в обычных формальностях.
– Благодарю вас, мэм. Хилмор колебался.
Он был малорослым, жилистым, складным и загорелым дочерна. В его бледно-серых глазах она видела сомнение. Хилмор перевел взгляд на высокого черноволосого мужчину, непринужденно стоявшего рядом с Анной.
– Мистер Чейз?
Анна была в ярости. Сринагар не имел никакого отношения к Джулиану Чейзу! Несмотря на его угрозы, поместье принадлежало ей и только ей! Но она ничего не могла поделать, кроме как стоять здесь, фальшиво улыбаться и молчать, пока ее деверь пожимал плечами.
– Что касается постоянного места, то мы еще посмотрим. Возникает вопрос: годится ли такая жизнь для одинокой женщины? У меня деловые интересы в Англии, я не могу оставаться здесь бесконечно долго. Возможно, я посоветую невестке продать имение и вернуться домой.
– Вы же знаете, что я не хочу в Англию! – запротестовала Анна, посмотрев с натянутой улыбкой на человека, которого она стремительно начинала ненавидеть больше всех на свете.
– Знаю. И все же, возможно, до этого дойдет. Но мы еще посмотрим, дорогая, посмотрим...
Усугубляя и без того неловкое положение, мерзавец обнял ее за плечи мускулистой твердой рукой и по-братски сжал их.
Несколькими минутами позже гости рассеялись по имению. Чарлз повел Хилмора посмотреть плантацию, а этот ужасный Джулиан почему-то выразил желание сопровождать их.
– В конце концов, – сказал он любезно, – раз я обязался помочь своей дорогой сестре принять решение насчет плантации, то следует знать, о чем речь, а сейчас для этого настало самое подходящее время.
На самом же деле он, конечно, хотел узнать размеры плантации и прикинуть ее стоимость. Он собирался выкачать эти сведения из своих спутников, а Анна никак не могла ему помешать. Она явно негодовала, с трудом заставив себя улыбнуться и помахать им вслед рукой. Омерзительный друг Джулиана выпустил новую порцию слюны на газон. Не сказав ей ни слова, он отправился с лошадьми за угол дома – вероятно, на поиски конюшни. Анна почувствовала, что близка к истерике. К тому же ее страшно тошнило, поэтому она поспешила в дом.