Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перл поняла, что Люк намекал на ее собственный обман. Но она решила, что сначала должна узнать его тайну, а уж потом расскажет правду о себе.
— Так кто же все-таки Лючо ди Санто?
Он загадочно улыбнулся.
— Вы, вероятно, помните, что я умудрился попасть в Оксфорд?
«Он, похоже, забыл, что ничего мне об этом не говорил, — подумала Перл. — Он рассказывал о какой-то школе, но ведь Оксфорд — это совсем другое». Однако она утвердительно кивнула.
— Вы сказали, что таково было желание вашей матери.
— Да. — Он чуть отстранился и продолжал: — Но одних денег было недостаточно, чтобы гарантировать мое поступление в Оксфорд. Не менее важной была родословная.
Заметив, что он нахмурился, она высказала догадку:
— И вам пришлось воспользоваться родством с графом ди Санто, хотя вам претило быть чем-либо ему обязанным. Потому что он не желал знаться с вашей матерью. И граф заставил вас принять его фамилию, не так ли?
Люк взглянул на нее с удивлением.
— Да, верно, что-то вроде того…
— И вы его за это презираете. Поэтому, закончив Оксфорд, вы отказались от всего, что связано с графом, в том числе от его фамилии. — Перл была довольна тем, что ей удалось самой разгадать его тайну. Во всяком случае, частично. — Но почему вы сейчас снова воспользовались этой фамилией? Почему решили проникнуть в тот мир, который так презираете?
— Чтобы найти вас, — последовал ответ.
У Перл перехватило дыхание, ей казалось, она вот-вот задохнется.
— Меня? — прошептала она. Люк утвердительно кивнул.
— Бедная крошка Пегги — одна в целом мире! Я же не мог успокоиться, пока не узнаю, что с ней случилось! — Ей казалось, что его рука на ее талии прожигает тонкий шелк платья. — Я же не мог знать, что на самом деле у великолепной леди Перл были свои причины для маскарада.
Его усмешка заставила ее покраснеть. «Так мне и надо! — думала Перл. — Я это заслужила!»
— Да, я тоже вас обманула и прошу меня простить. Сначала я просто боялась, а потом испугалась, что подвергну вас риску, если признаюсь, кто я такая. — Ей хотелось добавить, что она боялась потерять его уважение, но она промолчала.
— А теперь расскажите — почему вы оказались на кухне Маунтхитов?
Перл взглянула ему в глаза и поняла, что должна рассказать всю правду. Да, она решила рассказать о себе все, она была готова излить ему душу.
Но тут вальс закончился и Перл заметила, что к ней уже спешит молодой виконт, зарезервировавший следующий танец.
— Мы потом еще побеседуем, — проговорила она. — Приезжайте ко мне завтра, и мы что-нибудь придумаем. Можем, например, поехать кататься в парк.
Люк кивнул и галантно поцеловал ей руку. Затем пристально посмотрел ей в глаза и произнес:
— До завтра.
В следующее мгновение он удалился.
Быстрый контрданс, последовавший за вальсом, не требовал разговора, и Перл была этому рада. Ей удалось бросить на Люка последний взгляд — они с лордом Маркусом прощались с хозяевами бала. После ухода Люка у нее пропал интерес к происходящему. Однако Перл ликовала.
Оказалось, что Люк, хотел он того или нет, все-таки принадлежал к ее миру. Во всяком случае, они могли продолжить свою дружбу. О большем она не смела даже думать. Пока.
Следующий день начался для Перл как обычно — с приема визитеров. Джентльмены приходили с цветами и делали комплименты, дамы развлекали ее сплетнями. Она слушала вполуха и отвечала — иногда невпопад — на вопросы, пока Клоринда Стактон не затронула тему, очень ее интересовавшую.
— Я видела, дорогая Перл, что ты вчера вечером танцевала с синьором ди Санто. Он говорил о чем-то… скандальном? Я такое о нем слышала от Фанни Маунтхит!
— А что именно? — Перл ни голосом, ни выражением лица не выдала своего интереса; она старалась слушать Клоринду с таким же видом, с каким выслушивала все сплетни. — Что-нибудь скандальное?
Клоринда энергично закивала, и гости, находившиеся в комнате, стали прислушиваться.
— Во-первых, ходят слухи, что он виновен в разводе лорда и леди Симкокс. — Клоринда понизила голос до шепота, хотя всем было известно, что лорд Симкокс получил в прошлом году анонимку, в которой говорилось о неверности его жены.
— Я бы не стала винить леди Симкокс, — хихикнула мисс Чалмерс. — На вчерашнем балу у Чатемов он был одним из самых красивых мужчин.
Джентльмены начали протестовать, а дамы стали их поддразнивать и утешать. Затем заговорили на другую тему. Перл не знала, радоваться ли ей или огорчаться. Она не знала деталей скандального развода Симкоксов, но мысленно поздравляла леди Симкокс с тем, что та избавилась от грубого и вечно пьяного мужа; к тому же он был почти на тридцать лет старше жены. Но Перл не хотелось думать о том, что Люк замешан в этом деле.
Вскоре Клоринда Стактон уехала, а спустя минуту сообщили о приезде нового гостя.
— О, лорд Беллоусворт! — воскликнула Обелия. — Клянусь, я уж подумала, что мы никогда вас больше не увидим. Я была просто в отчаянии, не увидев вас вчера на балу. — Она усадила лорда рядом с Перл, на место, где только что сидел сэр Сирил, собравшийся уходить.
— Прошу меня простить, ваша светлость. Моя мать плохо себя чувствовала, и я не счел возможным оставить ее одну. Однако сегодня ей стало лучше, поэтому я решил засвидетельствовать вам свое почтение. — Лорд Беллоусворт обратил взор на Перл, и та с трудом удержалась от вздоха.
— Какой заботливый сын, — с одобрением проговорила герцогиня. — Я всегда считала: мужчина будет относиться к своей жене так же, как он относится к своей матери. Правда, Перл?
— Как правило, это так, — откликнулась Перл и тут же подумала: «Удивительно, что лорд Беллоусворт вообще отважился появиться у нас после своего последнего визита».
Но все объяснилось просто.
— Ваша светлость, вы были так добры, что пригласили меня сегодня после того, как я пренебрегал вами всю последнюю неделю. Смею я надеяться, что вы меня простили?
— Ну-ну, милорд, вы не совершили ничего такого, что требовало бы прощения. Напротив, я надеялась, что смогу вас уговорить сопровождать леди Перл сегодня вечером в оперу. Мы с герцогом хотели бы сами сопровождать ее, но боюсь, что вместо этого нам придется присутствовать на скучнейшем дипломатическом приеме.
Перл полагала, что после того, что она рассказала отцу, Обелия прекратит свое неуемное сводничество. Увы, она ошиблась. Обелия, казалось, даже удвоила свои усилия. Перл чуть не задохнулась от злости — мачеха слишком много себе позволяла. Взглянув на герцогиню, она ледяным тоном проговорила:
— Сожалею, что вы сначала не посоветовались со мной, ваша светлость. Вы поставили лорда Беллоусворта в неловкое положение. Дело в том, что я уже дала согласие другому джентльмену… Именно он будет сопровождать меня.